求助英文翻译器

求助英文翻译_百度知道
求助英文翻译
Take proper measures such as current interruption using a protective circuit.8.8.ReliabilityThe item designed mainly corresponds to JIS(Japan Industry Standard) on the reliability conditions. This production is not dust proof type. Please avoid adding the drop impact directly to this product: Since the contents of this reference specification are subjected to change without prior notifications:&#8226.Software treatmentThis product composes that when the only center switch turned on. short circuits1.Although care is taken to ensure encoder quality. SW E may turn on and when two leaning switches and the center switch turned on.6.ESDpreparing a protective circuit of a protective device to improve system safety and&#8226.Handling of reference specification.Please consider the dust proof at your application design. If misuse or abnormal use may result in conditions in whith the encoder is used out of its rated rang. Please make software-control so as not to cause problems for use. Absolutely avoid use of a encoder beyond its rated range becouse doing so may couse a fire. SW-A-D may turn on.3:Connecting the terminal 7 with GND for ESD solution.4.9. prohibit use in a location where a spreading fire may be generated or are pore against a spreading fire. 5. The grade of non flame ability for resin used in encoders is “94HB”. SW A-D may turn on. Only one leaning switch or three adjoining switches may turn on. Use it with the conditions free from problems after confirming response sing our company.(3)As with switching operations in relation to other operational directions. For use in equipment for which safty requested. open circulis are some problems lhat might be generated.(2)When a shaft is leaned to 45° direction against X-Y direction. Review the offect of any single foult of o encoder in advance and perform virtually fail safe design to ensure maxlmum safety by.(1)When making push operation with the knob leaned.Which is based on UL94.But this product may respond as fellows. To design a set which places maximapreparing a redundant circuit to improve system safety so that the single fault of emcoder dose not cause a dangerous situation. inferior characieristlcs.2.Standards(flame ability test for plastic materials). Prohibited items on fire and smoking.7
要求语句是贯通的,不是像有道词典这类网上翻译器一下的语法。
提问者采纳
设备中使用的安全要求。下characieristlcs。(1)当推操作的旋钮倾斜。3的可靠性,当倾斜开关和中心开关打开:因为内容本参考规范受到更改恕不另行通知。标准(火焰能力测试塑料材料),提高系统的安全性和&#8226。采取适当的措施,确保最大的安全。审查的影响任何单一故障的编码器在推进和执行几乎没有安全设计。处理的参考规范。但此产品可作为回应。4软件处理。8。开放circulis最可能产生的一些问题。使用它的条件无问题后,确认反应唱我们的公司。只有一个倾斜开关或三个相邻的开关可以打开。该项目的主要设计相当于日本(日本工业标准)的可靠性条件,单一故障emcoder剂量不会引起危险情况,直接影响该产品。请避免将下降:&#8226,如电流中断使用保护电路,当只有中心开关打开。7.esd溶液;准备保护电路的保护装置。2,因为这样做可能引起火灾。短电路。这是基于UL 94。sw-a-d可以打开。如果误用或不正常的使用可能导致的条件与编码器使用了其额定范围。请考虑防尘在您的应用程序设计。本产品的组成;备冗余电路提高系统的安全性。这种生产不防尘型。6.9:连接端子与接地静电解决方案7。5。级非火焰能力的树脂用于编码器是“94hb”。设计出一套地方最大安全重点。禁止使用位置在蔓延的火灾可能产生或是对传播的火孔。(3)与交换业务有关的其他业务方向。(2)当一个轴是倾斜45°方向对XY方向。西南广告可以打开。请横以免引起问题的使用,研究员。软件会打开,火灾和吸烟。虽然注意确保编码器质量。绝对避免使用一个编码器超出其额定范围8种违禁物品
其他类似问题
英文翻译的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求助:英文翻译_百度知道
求助:英文翻译
she underwent wide excision of left breast mass with axillary lymph node excision.Also,c-erbB was negative.I recommended adjuvant radiotherapy and hormonal therapy.I prescribed tamoxifen(20mg,qd)for 1 month,pathological staging was stage IA(T1cNOMO)this 50-year-old female presented with palpable mass in left breast.US guided biopsy showed invasive ductal carcinoma.On January 16th 2012,and estrogen receptor(ER)and progesterone(PR) were positive,and recommended this medication will be continued at least for 2years.on based on pathological reports
提问者采纳
根据病理报告,你凑合着看我不是学医的,然后自己修正了一下:IA(T1cNOMO)和雌激素受体(ER)和孕酮(PR)为阳性,同时持续使用这种药物至少两年。t日,她接受大面积切除肿块的手术,而c-erbB是阴性,导致左胸腋下淋巴结被摘除,所以就使用了一下翻译工具,仅供参考吧。US 导视活组织检查显示为浸润性导管癌。我建议服用三苯氧胺(20毫克,病理分期显示。我推荐使用联合放疗和激素疗法、qd)治疗1个月。在这位女性(五十岁)的左胸有可触及的肿块
提问者评价
其他类似问题
英文翻译的相关知识
其他2条回答
我推荐使用三苯氧胺(20毫克,并将左胸腋下淋巴结摘除这五十岁的女性表现为在左胸有可触及的肿块。我们引导活检显示浸润性导管癌,c-erbB是阴性的,她接受广泛性切除肿块的手术。我推荐和激素治疗联合放疗,并建议这种药物会持续至少两年了。依据病理报告,病理分期是舞台IA(T1cNOMO)和雌激素受体(ER)和孕酮(PR)阳性、qd)治疗1个月。同时。日
晕还好在新医当时没有选医学英语专业而选择临床医学
你鸭梨好大
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您还未登陆,请登录后操作!
求助:专业英语翻译
共有 6 位网友向您献上回答啦, 对答案满意?赶快给出你的好评,感谢他们吧!
dispenser main air valve 主风道分配阀
dispenser residual
分配器中的残留
pressure dischage valve
泄压阀(也就是安全阀)
carriage movement
home position safty pin
起始位置安全销
banding machine residual
打包机中的残留物
pressure dischage valve
同上面第三
banding machine
main air valve
主风道阀(也就是总阀)
banding machine upper chute
打包机上滑道
residual pressure dischage valve
残压释放阀(即放空阀)
banding machine
upper chute main air valve 上滑道主风阀
lower chute movement
活动下滑道
dispenser main air valve 主风道分配阀
dispenser residual
分配器中的残留
pressure dischage valve
泄压阀(也就是安全阀)
carriage movement
home position safty pin
起始位置安全销
banding machine residual
打包机中的残留物
pressure dischage valve
同上面第三
banding machine
main air valve
主风道阀(也就是总阀)
banding machine upper chute
打包机上滑道
residual pressure dischage valve
残压释放阀(即放空阀)
banding machine
upper chute main air valve 上滑道主风阀
lower chute movement
活动下滑道
backward safty pin
反向安全销
head movement
backward safty pin
反向安全销
safty pin position and valve position 安全销位置及阀门位置
main valve
residual pressure discharge valve
cooling FDR face gate HI-ROTOR & seal eject cylinder & tachometer generator 冷机控制器中的高速转子,密封式喷气气缸,转速计发电机
strap feeder
带式加料机
feed tension
high speed
power strapping head
动力皮带头
clamp 夹具.seml 是否打字有错?-seal 密封
seal,shear
seal ejector
密封喷射器
黑田(可能是是公司名)
clamp semi-seal
半密封夹具(上面说你打字有错的可能也是这个词
seal shear
upper chute movement 上滑道活动
upper chute stopper
上滑道止块(防止动的)
main valve & residual pressure discharge valve 主阀及残压释放阀
head rocking
摇摆头(杆)
no.2 cylinder
decelerate
no.1 cylinder
lower chute
no.1 strap dispenser 1号带式分配器
saginomiya
鹭宫(可能是品名)
main valve & residual pressure discharge valve
总阀及残压释放阀(同前面的,就是我们通常说的放空阀)
有的可能不一定准确,多包涵!
家庭安全销的立场
带机剩余
dischage压力阀
带机
主要空气阀
带机上溜槽
dischage余压阀
带机
伞上的主要空气阀
低槽运动
落后的安全别针
头部运动
落后的安全别针
安全销位置和阀位
主阀
残余压力排放阀
冷却罗斯福面对大门音响转子与汽缸密封退出与测速发电机
皮带机
balston
后撤
饲料紧张
低速
高速
电力魁梧头
ml密封
印章,剪
印章喷射
面对大门
黑田东彦
钳半密封
放松
印章剪
上溜槽运动
上槽塞子
落后
转寄
插入
主阀和余压排放阀
头部摇摆
运输
第二缸
减速
第一缸
低槽
第一皮带机
balston
鹭宫
钢板
主阀和余压排放阀
您的举报已经提交成功,我们将尽快处理,谢谢!
大家还关注求助英文翻译!!谢谢_百度知道
求助英文翻译!!谢谢
At the time of the release of this report there was no confirmed release date for the Airworthiness Directive,& the ATSB said.
提问者采纳
提问者评价
钱新笙,去你大爷
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
---ATSB称,该报告发布时尚没有《适航指令》的确定发布日期。
在当时的释放,这没有确认报告发布日期民用航空器适航指令,“ATSB说。
当时的发布这一报告并没有确认发布日期为适航指令,“澳洲运输安全局说。
在当时的释放,这没有确认报告发布日期民用航空器适航指令,“ATSB说。
复制粘贴别人的有意思吗???傻XXX,
英文翻译的相关知识
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语翻译SAR的概念引入:SAR的英文全称为Specific Absorption Rate,中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率.是手机或无线产品之电磁波能量吸收比值,SAR的意义为单位质量的人体组织所吸收或消耗的电磁功率,单位为W/kg._百度作业帮
英语翻译SAR的概念引入:SAR的英文全称为Specific Absorption Rate,中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率.是手机或无线产品之电磁波能量吸收比值,SAR的意义为单位质量的人体组织所吸收或消耗的电磁功率,单位为W/kg.测试的基本要求:1.环境温度在18℃-25℃间,测量过程中液体温度变化不能超过±2℃.2.环境电磁噪声不能超过0.012W/Kg.3.被测无线通信设备不能连接到本地公众通信网.4.反射、辅助射频发射机等的影响应该小于测得SAR值的3%.测试产品频段:GSM/CDMA/WCDMA/TD-SCDMA/LTE-TDD/LTE-FDD/WIFI等无线通讯类产品.The concept of SAR:The English called Specific Absorption Rate,Domestic generally known electromagnetic wave absorption ratio or specific absorption rate.Electromagnetic energy absorbed ratio by the cell phone or wireless product,Unit mass of body tissue is being absorbed or consumed electromagnetic power,The unit is W / kg.Testing requirements:1,Ambient temperature between 18 ℃ -25 ℃,In the measurement process liquid temperature variation should not exceed ± 2 ℃.2,Environmental electromagnetic noise can `t exceed 0.012W / Kg.3,Test wireless communication device can`t connect to the local public communications network.4,Reflecting the impact auxiliary RF transmitters,etc.should be less than 3% measured SAR values.Frequency of Test Product:GSM / CDMA / WCDMA / TD-SCDMA / LTE-TDD / LTE-FDD / WIFI wireless communications products中英是我自己翻的,我是希望你们能帮我找出错的语句。文献不是我需要的。第4点这样改 About the Reflecting &auxiliary RF transmitters impact,got it value Should be less than 3% Of final test SAR value.对么?
大概看了几眼,你的翻译问题挺多的.比如第一句话就有问题The English called Specific Absorption Rate,Domestic generally known electromagnetic wave absorption ratio or specific absorption rate.你的中文是想说:SAR的英文全称为Specific Absorption Rate,中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率.但是你的英文翻译第一句话谓语用called就不对了,你可以这样改:SAR is the abbreviation for Specific Absorption Rate in English.另外第二句话中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率要和刚才的分开来写,谓语动词要用被动语态.再就是In the measurement process不地道,你应该说In the process of measurement.再比如:Test wireless communication device can`t connect to the local public communications network.也有问题,你要是想表达【正在被测的】你就应该用The wireless communication device being tested can`t connect to the local public communications network.还有这个should be less than 3% measured SAR values.那个被测量的SAR值不能直接说成measured SAR values还有少于····的3%后面少介词of我就是大概看了看句子少不少成分,专业词汇我不太懂,希望可以帮到你.
你好,这本来就是中英互译版本,不需要再翻译。
外文文献有,翻译没有,翻译得靠你自己了,如果需要直接百度Hi中留言同时贴出问题的链接地址和邮箱地址即可,希望能满足你的需要,能帮到你,并请及时知道评价,多多给点悬赏分吧,急用的话请多选赏点分吧,这样更多的知友才会及时帮到你,我找到也是很花时间的,并请及时采纳...
那你标题明显误导嘛。那你哪个是原文 中还是英?

我要回帖

更多关于 英文翻译器 的文章

 

随机推荐