哪儿有翻译的标准的韩语翻译?

友情链接:
Copyright & 2014
Corporation, All Rights Reserved
Processed in 3.8565 second(s), 5 db_queries,
1 rpc_queries谁有标准韩国语修订版的翻译啊,修订版的百度怎么找不到啊_韩国语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:182,897贴子:
谁有标准韩国语修订版的翻译啊,修订版的百度怎么找不到啊收藏
谁有修订版的翻译啊,修订版的百度怎么找不到啊
登录百度帐号我的游戏推荐游戏
后查看最近玩过的游戏
使用签名档&&
为兴趣而生,贴吧更懂你。或标准韩国语翻译
标准韩国语翻译
标准韩国语第1册 27课 212页第7题的翻译
我的兴趣是爬山。我有时间的话什么时候都会爬山。
韩国的山没有中国的山那么大。但是韩国的山真的很美。我真的很喜欢韩国的山。所以周末我和韩国朋友哦们一起去爬附近的北韩山或者冠岳山。上个月我也去了雪岳山。
这个暑假我想去智异山和汉拿山。我真的很喜欢韩国的山。
其他回答 (2)
你打文字啊。。
我的爱好是登山,有时间的话什么时候都可以去,韩国的山没有中国高大,但是韩国的山秀美,我爱它们,周末和朋友一起登附近的北韩山和冠岳山,上个月去了雪岳山,这回暑假想去智宜山和汉拿山,我爱韩国的大好河山。爱国心可嘉
等待您来回答
外语领域专家标准的韩语论文翻译(绝非朝鲜语)-钱眼商机
┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆
┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆┆
选择经营模式
组织团体/其他
国家或省份
 您当前位置:
> 韩语论文翻译  
 【】 【】 【】
 【】 【】
 标准的韩语论文翻译(绝非朝鲜语)
发布时间: 18:23
地  区:
公  司:
联 系 人:郑康贵
电  话: 020-
移动电话:
传  真: 020-
地  址: 广东广州市天河区东站路1号东站综合楼3楼A区A18
邮  编: 510620
QQ:  MSN:
公司网站:.cn
&标准的韩语论文翻译(绝非朝鲜语)     
表达方式。以下提供部分中译韩翻译(韩译中)样本,以供大家的参考  (备注:以下节选的高水准的翻译,客户可以对我司的翻译质量预先确认,以下节选翻译为我们的专属翻译,任何个人或企业不得转载或运用。)论文翻译,我们在论文中译韩的论文翻译上有着其他译员无法比拟的优势,每年的11月到来年1月,为在韩国留学的中学生翻译论文的高峰期,由于论文翻译之后直接交给韩国教授审阅并且直接影响到学生的毕业前途,因此论文翻译不允许有丝毫的错误出现。我们曾经为韩国首尔大学,成均馆大学,高丽大学,朝鲜大学的中国留学生翻译过众多的硕士,博士论文,内容涉及到艺术,经营管理,建筑,人力资源等多方面的中译韩翻译。  (原文)正如美国著名未来学家奈斯比特所说:每当一种新技术被引进社会,人类必然产生一种要加以平衡的反应,也就是说产生一种高情感,否则新技术就会遭到排斥。技术越高,情感反应也就越强烈。作为与高技术相抗衡的高情感需要,在消费领域中直接表现为消费者的感性消费趋向。消费者所看重的已不是产品的数量和质量,而是与自己关系的密切程度。他们购买是为了满足一种情感上的渴求,或是追求某种特定商品与理想的自我概念的吻合。在感性消费需要的驱动下,消费者购买的商品并不是非买不可的生活必需品,而是一种能与其心理需求产生共鸣的感性商品。因此,所谓感性消费,实质上是技术社会中人类高情感需要的体现,是现代消费者更加注重精神的愉悦、个性的实现和感情的满足等高层次需要的突出反映。   (3)文化心理。文化心理指一定的人群在一定的历史条件下形成的共同的文化意识。例如,就色彩而言,幼儿喜爱红、黄二色(纯色),儿童喜欢红、蓝、绿、金色,年轻人喜欢红、绿、蓝、黑色及复合色,中年后期喜欢紫、茶、蓝、绿;男子喜爱坚实、强烈、热情之色,而女子喜爱柔和、文雅、抒情的色调。在法国,人们喜爱红、黄、蓝、粉红等色,忌墨绿色,因为它会使人想到纳粹军服。在日本,人们普遍喜欢淡雅的色调,茶色、紫色和蓝色较流行,特别是紫色,被妇女尊崇为高贵而有神秘感的色调。而在中国,城市居民喜爱素雅色和明快的灰色调,乡村和少数民族地区喜爱对比强烈的色调。治丧城市用黑色,乡村用白色。   对Media Player PUI的设计要充分考虑人们的文化心理,使产品的形态、色彩、质感产生悦人的效果,而不能给人以陈旧、单调、乏味的感觉,更不能因违背习俗而招致忌讳。   (4)文化精神。文化精神是一个民族或一个时代中最内在、最本质和最具生命力的特征,同时也是最有表现力的特征。文化精神是产品文化的总纲,文化情调、文化功能和文化心理最终都归结和取决于文化精神。一方面,Media Player PUI要体现民族文化精神。Media Player PUI不能孤立地存在,必然受到民族传统和民族风格的影响。各民族独特的政治、经济、法律、宗教及其思维方式,可以通过产品表现出来。比如德国的理性、日本的小巧、美国的豪华、法国的浪漫、英国的矜持与保守,无不体现在他们的设计之中。另一方面,Media Player PUI设计要体现时代的文化精神。  译文:미국의 유명한 미래 학자Naisbitt의 말에 따르면 :항상 새로운 기술이 사회에 도입될 경우,인류는 필수적으로 균형적인 반응이 발생될수 있는데 즉, 높은 감정이 발생될수 있으며 그렇지 않을 경우, 새로운 기술이 배제된다. 기술력이 높을수록, 감정 반응이 더욱더 강력한다.하이테크와 서로 대항하는 높은 감성적 수요로, 소비분야에서 직접 소비자 감성적 소비 추이로 표현된다. 소비자들이 관심을 두고 있는 부분은 더 이상 제품 수량 또는 품질이 아니라, 자신간의 밀접한 상관도에 초점을 두고 있다. 그들이 미디어 플레이어를 구입하는데 있어서 자산의 감정적인 욕망을 만족시키거나 또는 특정 상품과 이상적인 자체 개념과 매칭되고자 하는것이다. 감성적인 소비 수요를 기반으로, 소비자들로부터 구매한 상품은 생활 필수품이 아니라 심리적 정서적 수요로 발생되는 감성적인 상품이다. 아울러, 소위 감성적인 소비라는것은 본질적으로 기술 사회중의 인간의 높은 감정 수요의 표현으로, 현대 소비자들이 정서적으로 요구되는 기쁨에 더 주목하고 있으며 개성과 만족도가 높은 수준의 정서적 요구를 강조하고 있다.  (3) 문화심리. 문화 심리는 특정된 사람들이 특정된 역사 조건에서 형성되는 공통적인 문화 의식을 의미한다. 예를 들면, 색상의 측면에서,유아들은 빨간색, 노란색 등 두 가지 색상 (순색)을 선호하는데 비하여, 어린이들은 녹색, 파란색 빨간색과 골든색을 선호하며 젊은 사람들은 빨간색, 푸른색, 파란색, 흑색, 복합색 등을 선호하며 중년 후반은 보라색, 청색
免责声明:以上信息由会员自行提供,该发布会员负责信息内容的真实性、准确性和合法性。钱眼网对此不承担任何责任。
* 京ICP备号
* 用户在发表言论时不得粘贴或传播任何非法的,具威胁性的,诽谤性的,贬损的,报复的、亵渎的或任何其他法律禁止的信息,包括但不限于传播任何煽动性鼓励犯罪的,或违反公民义务或任何其他违反地方法规、国家法律、法规或国际法律、惯例或公约的内容;需严格遵守、等法律法规的规定,并对自己的言论负责。
* 用户不得粘贴或传播任何散布任何他人的私人事件,不得粘贴或传播带有病毒,或任何带有贬损或损害性特征的内容;不得发布任何危害国家安全、破坏民族团结、封建迷信、淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖等法律、行政法规禁止的内容。
> 韩语论文翻译
钱眼网客户服务  联系方式:E-mail:  
版权所有 Copyright &2014 Qianyan.biz All rights reserved. | 网络实名:钱眼
钱眼客服电话:010-  E_Mail: QQ:   
北京市公安局朝阳分局备案编号:&&&我现在买的就是《标准韩国语》,听你说这本书不适合自学,那怎么办啊,总不能扔了这本书啊,我看里面有很多文章没翻译
我现在买的就是《标准韩国语》,听你说这本书不适合自学,那怎么办啊,总不能扔了这本书啊,我看里面有很多文章没翻译 5
我现在买的是《标准韩国语》,听你说这本书不适合自学,那怎么办啊,总不能扔了这本书啊,我看里面有很多文章没翻译,怎么学习啊,磁带发音也很模糊,怎么学啊,急
你先去学习一下韩语音标的发音,那样会比较容易,特别是口语。至于你说的磁带嘛,因为中国人的舌苔和韩国人的舌苔有点不同,所以在发音上可能有些不同。
在学习韩语时,最好就象学英语一样,从音标和单词开始,那样会容易些,因为我也学过一段时间,但是初学者还是有老师带着比较好
如果是学习《标韩》的话,没有老师,那还真是挺难的,因为它的语法和一些词语的应用很多的
慢慢来,什么都不是一学就会的,要循序渐进啊
加油
其他回答 (2)
那就买本适合学的呀····
最好是问问老师应该买那种类型的
当辅导,先买基础弱的,以后再用
等待您来回答
报纸杂志领域专家

我要回帖

更多关于 韩语翻译 的文章

 

随机推荐