麻烦把下面的日中文翻译日文转换器成英文,谢谢~

不能为空!
麻烦各位帮我看一下,黄绿色 这个单词怎么翻译成日文,同时请标注平假名。谢谢。
麻烦各位帮我看一下,黄绿色 这个单词怎么翻译成日文,同时请标注平假名。谢谢。
Either scripts and active content are not permitted to run or Adobe Flash Player version
11.7.0 or greater is not installed.
可以直接用「黄緑色」 きみどりいろ
上海新东方学校
法语留学规划
上海新东方学校
著名法语专家,曾长期担任我驻外专家组首席翻译
说出您感谢的话:我是日语初学者。老师给翻译这些句子。。。实在太难了 大家帮忙翻译一下 谢谢各位了。。。一共两段 麻烦了_百度知道
我是日语初学者。老师给翻译这些句子。。。实在太难了 大家帮忙翻译一下 谢谢各位了。。。一共两段 麻烦了
我是日语初学者。老师给翻译这些句子。。。实在太难了 大家帮忙翻译一下 谢谢各位了。。。一共两段
麻烦了1、 难しいからと言って、やめるわけにはいきません。2、 日本へ来たからには、日本人の习惯に従うべきです。1、 子供ではあるまいし、今更こんな说教をすることもないでしょう2、 事件の真相を知っていながら、なぜか语りたがりません3、 一人でできるものなら、やってみたい4、 话し合うまでもなく、その件はもう解决しました5、 病気をしたばかりに、旅行にいけませんでした6、 有名な医者だけあって、患者が多いです7、 彼は朝出かけたきり、まで帰っていません8、 负けるくらいなら、はじめからやらないほうがいい1、 旅行に参加するかどうか、早く返事をしてください 。      2、 彼は英语どころか、彼は英语どころか、日本语まで话せますよ3、 あなたがいたからこそ、この仕事はうまくいったのです。4、 练习しさえすれば、上手になります。5、 途中であきらめるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。6、 先生だけあって、何でもよく知っています。7、 长男だけに、责任感が强いです。8、 彼は汉字が书けないばかりか、ひらがなもカタカナもかけない。9、 行かなくてもよいというものの、やはり行くべきだろう。10、 田中さんは一年前に家を出たなり、帰ってきません。
提问者采纳
虽说很难,但也不能不做。既然来到日本,就要遵循日本人的习惯。又不是孩子了,没必要现在才来说教吧。虽说知道了事情的真相,但不知为什么很难说出口。如果一个人可以的话,我想试试看。不必商量,那件事已经解决了。正因为生病了,才不能去旅行。不愧是有名的医生,患者真多啊。他早上出门后一直没回来。如果输的话,还不如一开始就不做。是否参加旅行,请尽早答复。他别说英语了,连日语都会说。真因为有了你,这件事竟才这么顺利。只要练习,就能进步。如果中途放弃,还不如一开始就不做。不愧是老师,什么都知道。正因为是长子,才有很强的责任感。他不仅不会写汉字,连平假名和片假名都不会写。虽说可以不去,但还是应该去一下吧。田中一年前离家出走,至今未归。完全手打啊,看在这么辛苦的份上,给分吧。
其他类似问题
日语初学者的相关知识
其他10条回答
1只因为新难,我们不能停止会。 2 Karaniha来到日本,日本遵循习惯。 1,Haarumai于儿童,这可能不会现在是一个说教 2,但你知道真相的情况下,出于某种原因不愿意语丽塔 3,如果你可以单独,想做的事 4不用互相话,决解决方案再次被 5,只是病去旅行 6只有一个著名的医生,患者往往 7,早晨他走了,不备份 8,如果负踢左右,它是从一开始就更好Yaranai 1,是否要参加的行程,请尽快答复。 2,更不用说他的简体英文,简体英语,远离他,并且使日本话简体 3,你有,我曾工作。 4,一旦你得到很好的练习。 5如果你只是下降的手下败将,它从一开始就更好Yaranai。 6只有老师知道一切更好。 7长男只,那种感觉责任强。 8,他不仅只有汉字书,不能给平假名片假名。 9虽然它可能会,会再去。 10日,田中成了一年前离开了家,没有回来。
你在哪学的日语哦,我也很想学日语呢,我很喜欢日语,希望和你交个朋友!
楼上真过分
用翻译软件人家楼主自己不会用吗
真是误人不浅 我是日语初学者。老师给翻译这些句子。。。实在太难了 大家帮忙翻译一下 谢谢各位了。。。一共两段
麻烦了1、 难しいからと言って、やめるわけにはいきません。虽说是难,但也不能就此放弃2、 日本へ来たからには、日本人の习惯に従うべきです。既然来日本了
就该遵从日本人的习惯1、 子供ではあるまいし、今更こんな说教をすることもないでしょう又不是小孩子,事到如今用不着这样说教吧2、 事件の真相を知っていながら、なぜか语りたがりません虽然知道事件的真相,但不知为何并不想说3、 一人でできるものなら、やってみたい要是一个人就能搞定的事的话
想试试看4、 话し合うまでもなく、その件はもう解决しました也用不着谈话了
那个事情已经解决了5、 病気をしたばかりに、旅行にいけませんでした刚生完病 没能去旅行6、 有名な医者だけあって、患者が多いです因为是有名的医生
所以患者很多7、 彼は朝出かけたきり、まで帰っていません他从早上出去后到现在还没回来8、 负けるくらいなら、はじめからやらないほうがいい如果差不多会输,还是不要从头开始了1、 旅行に参加するかどうか、早く返事をしてください 。是否参加旅行,请尽快答复      2、 彼は英语どころか、彼は英语どころか、日本语まで话せますよ别说是英语了
日语他都会说3、 あなたがいたからこそ、この仕事はうまくいったのです。正是因为有你
这个工作才顺利进行了4、 练习しさえすれば、上手になります。只要练习
就会变得熟练(好)5、 途中であきらめるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。如果是中途放弃的话
还不如一开始就别干了6、 先生だけあって、何でもよく知っています。正因为是老师
所以什么都很知道7、 长男だけに、责任感が强いです。就因为是长子
所以责任感强8、 彼は汉字が书けないばかりか、ひらがなもカタカナもかけない。他不但不会写汉字
平假名和片假名也都不会写9、 行かなくてもよいというものの、やはり行くべきだろう。虽说不去也行,但还是应该去的吧10、 田中さんは一年前に家を出たなり、帰ってきません。田中从一年前离家出走
再没回来仅供参考
1、 难しいからと言って、やめるわけにはいきません。 即使说难也不能放弃。2、 日本へ来たからには、日本人の习惯に従うべきです。既然来到了日本,就应该遵守日本人的习惯。1、 子供ではあるまいし、今更こんな说教をすることもないでしょう又不是小孩子,用不着到现在还这样说教吧。2、 事件の真相を知っていながら、なぜか语りたがりません虽然知道事情的真相,却不知道为什么不想说。3、 一人でできるものなら、やってみたい一个人可以做的话,想试着做一下。4、 话し合うまでもなく、その件はもう解决しました还没商量,那件事情已经解决了。5、 病気をしたばかりに、旅行にいけませんでした刚生了场病,不能去旅游。6、 有名な医者だけあって、患者が多いです正因为是有名的医生,所以病人很多。7、 彼は朝出かけたきり、まで帰っていません(今まで帰っていません)他早上出门后至今未归。8、 负けるくらいなら、はじめからやらないほうがいい如果(早知道)要输的话,一开始就不做为好。1、 旅行に参加するかどうか、早く返事をしてください 。   是否参加旅游,请尽早回信。   2、 彼は英语どころか、日本语まで话せますよ他岂止是英语,连日语也能说。3、 あなたがいたからこそ、この仕事はうまくいったのです。正因为有你,这件事情才能办好的。4、 练习しさえすれば、上手になります。如果练习的话会熟练(掌握)的。5、 途中であきらめるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。如果在半途放弃的话,一开始就不做为好。6、 先生だけあって、何でもよく知っています。因为是老师,所以什么都知道。7、 长男だけに、责任感が强いです。因为是长子,所以责任感很强。8、 彼は汉字が书けないばかりか、ひらがなもカタカナもかけない。他不但不会写汉字,连平假名和片假名都不会写。9、 行かなくてもよいというものの、やはり行くべきだろう。虽说不去也行,但还是应该去吧。10、 田中さんは一年前に家を出たなり、帰ってきません。田中先生一年前离家后,就一直没回来。
1难しいからと言って、やめるわけにはいきません。虽说困难,但也不能放弃2、日本へ来たからには、日本人の习惯に従うべきです。既然来了日本,就应入乡随俗1、子供ではあるまいし、今更こんな说教をすることもないでしょう又不是小孩,事到如今也用不着这样说教吧2、事件の真相を知っていながら、なぜか语りたがりません虽然(那人)了解案件的真相,却不知为何不愿说出来3、一人でできるものなら、やってみたい如果是一个人可以完成的话,我想试试4、话し合うまでもなく、その件はもう解决しました都用不着商谈,那事便解决了5、病気をしたばかりに、旅行にいけませんでした就因为生了(这场)病,旅行都没去成6、有名な医者だけあって、患者が多いです不愧是名医,来求诊的病人好多7、彼は朝出かけたきり、まで帰っていません他自打早上出门之后,还没回来8、负けるくらいなら、はじめからやらないほうがいい要是输的话,那还不如当初别干的好1、旅行に参加するかどうか、早く返事をしてください 。 参加旅行与否,请尽早回复     2、彼は英语どころか、日本语まで话せますよ岂止是英语,他连日语都会说3、あなたがいたからこそ、この仕事はうまくいったのです。正因为有你在,这次的工作才顺利完成的4、练习しさえすれば、上手になります。只要练习,就会进步5、途中であきらめるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。与其半途而废,还不如一开始就不干的好6、先生だけあって、何でもよく知っています。不愧是老师,啥都知道7、长男だけに、责任感が强いです。正因为是长子,所以责任感很强8、彼は汉字が书けないばかりか、ひらがなもカタカナもかけない。他何止不会写汉字,就连平假名和片假名都不会写9、行かなくてもよいというものの、やはり行くべきだろう。虽说不去也行,但还是应该去的呀10、田中さんは一年前に家を出たなり、帰ってきません。田中自打一年前离家出走后,至今未归
虽然说难,但是不可以放弃。2
来了日本,就该入乡随俗,按照日本人的习惯来。1
又不是孩子了,到现在也不用这样说教了。2
知道事情的真相,但是不知为何却不愿意说。3
自己一个人能解决的话,那就试试吧4 不用商量了,那件事儿已经解决了。5、
因为生病,没能去旅行。6、 不愧是有名的医生啊,来的患者这么多7、 他早上出去到现在都还没回8、 输了的话还不如从一开始就不搞。1、 是否去旅行,请回复。      2、 不仅是英语,他甚至能用日语会话。3、 正因为有你,这个工作才能顺利进行。4、 只要练习,就可以掌握。5、 与其半途而废,还不如就别开始。6、 不愧是老师,啥都知道。7、 正因为是长子,所以责任心很强。8、 他不仅不会写汉字,连平假名片假名都不会写。9、 虽然不去也行,但是,还是应该去的吧。10、 田中一年前离开家就再也没回来过。意译的,有些可能也不准。LZ多背点文法吧~会提高很多的~
1、 难しいからと言って、やめるわけにはいきません。1,虽说难是难,但是也不能放弃。2、 日本へ来たからには、日本人の习惯に従うべきです。2,既然来了日本,就要遵从日本人的习惯。1、 子供ではあるまいし、今更こんな说教をすることもないでしょう1,又不是小孩子了,事到如今也不用那样对她说教了。2、 事件の真相を知っていながら、なぜか语りたがりません2,尽管知道事件的真相,但是不知为什么不想说出来。3、 一人でできるものなら、やってみたい3,如果一个人可以的话,我想一个人做。4、 话し合うまでもなく、その件はもう解决しました4,没必要商量,因为那个事情已经解决了。5、 病気をしたばかりに、旅行にいけませんでした5,就是因为生病,所以都不能去旅行了。6、 有名な医者だけあって、患者が多いです6,正因为是有名的医生,所以他的患者很多。7、 彼は朝出かけたきり、まで帰っていません7,他早上出去以后就一直没回来。8、 负けるくらいなら、はじめからやらないほうがいい8,与其最后落得个失败,不如一开始就不做。1、 旅行に参加するかどうか、早く返事をしてください 。1,旅行到底是去还是不去,请给个回话。      2、 彼は英语どころか、彼は英语どころか、日本语まで话せますよ2,他不仅会英语,连日语都会说。3、 あなたがいたからこそ、この仕事はうまくいったのです。3,正是因为有你在,工作才能进展的这么顺利。4、 练习しさえすれば、上手になります。4,只要练习,就能练好。5、 途中であきらめるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。5,与其半截放弃,不如一开始就就别做的好。6、 先生だけあって、何でもよく知っています。6,正因为是老师,所以才什么都知道。7、 长男だけに、责任感が强いです。7,因为是长子,所以责任感强。8、 彼は汉字が书けないばかりか、ひらがなもカタカナもかけない。8,他别说汉子了,连平假名片假名都不会。9、 行かなくてもよいというものの、やはり行くべきだろう。9,尽管不去也行,但还是应该去的吧。10、 田中さんは一年前に家を出たなり、帰ってきません。10,田中自从一年前离开家以后就一直没回来。
1、 难しいからと言って、やめるわけにはいきません。
不能说因为难,就停止2、 日本へ来たからには、日本人の习惯に従うべきです。
既然来到日本,就要入乡随俗1、 子供ではあるまいし、今更こんな说教をすることもないでしょう
又不是小孩子,没必要到现在才这样教训吧2、 事件の真相を知っていながら、なぜか语りたがりません
明知真相,却不知为何不愿谈3、 一人でできるものなら、やってみたい
如果一个人能行的话,我想试试4、 话し合うまでもなく、その件はもう解决しました
没必要商量了,那件事已经解决了5、 病気をしたばかりに、旅行にいけませんでした
由于刚刚得病,所以旅行没去成6、 有名な医者だけあって、患者が多いです
不愧是名医,有好多患者啊7、 彼は朝出かけたきり、まで帰っていません
早上出门后就一直没回来8、 负けるくらいなら、はじめからやらないほうがいい
要是不能够赢,一开始就不要去做1、 旅行に参加するかどうか、早く返事をしてください 。      是否参加旅行,请尽快回复2、 彼は英语どころか、彼は英语どころか、日本语まで话せますよ他不止是英语,连日语都会说3、 あなたがいたからこそ、この仕事はうまくいったのです。多亏了有你在,工作才进行地这么顺利4、 练习しさえすれば、上手になります。只要去练习,就能熟练5、 途中であきらめるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。要是坚持不下去的话,一开始就不要去做6、 先生だけあって、何でもよく知っています。不愧是老师,什么都知道7、 长男だけに、责任感が强いです。正因为是长子,所以责任心强。8、 彼は汉字が书けないばかりか、ひらがなもカタカナもかけない。他不光是不会写汉字,连平假名也不会写9、 行かなくてもよいというものの、やはり行くべきだろう。虽说是不用去也可以的,但依然还是要去的10、 田中さんは一年前に家を出たなり、帰ってきません。田中在一年前离家之后,至今未归。
你好,我是日语系大四的学生,大二过的一级,这里面很多语法都是一级语法,建议你可以买本一级语法书看看,以下是我的翻译,希望对你有帮助,有什么问题还可以跟我说哦@@1、 难しいからと言って、やめるわけにはいきません。
不能说因为困难就放弃!2、 日本へ来たからには、日本人の习惯に従うべきです。
既然来到了日本,就应该遵从日本人的习惯。(入乡随俗)1、 子供ではあるまいし、今更こんな说教をすることもないでしょう
你又不是小孩子了,没必要到现在还跟你这样说教吧!2、 事件の真相を知っていながら、なぜか语りたがりません
尽管知道事情的真相,却不知为什么不想说出来。3、 一人でできるものなら、やってみたい
如果是一个人能做好的事情的话,我想试试看。4、 话し合うまでもなく、その件はもう解决しました
都不用商谈,那件事情就已经解决了。5、 病気をしたばかりに、旅行にいけませんでした
就因为生病了,旅行都没能去成。
6、 有名な医者だけあって、患者が多いです
到底不愧是有名的医生啊,来看病的患者非常多。7、 彼は朝出かけたきり、まで帰っていません
他从早上出去,就一直没回来。
8、 负けるくらいなら、はじめからやらないほうがいい
与其(后来)屈服认输,还不如一开始就什么都不做。1、 旅行に参加するかどうか、早く返事をしてください 。
你参加还是不参加旅行,请早点回答我。     2、 彼は英语どころか、彼は英语どころか、日本语まで话せますよ
他呀,别说英语了,连日语都会说哦!3、 あなたがいたからこそ、この仕事はうまくいったのです。
正因为有你在,工作才会进展得这么顺利。4、 练习しさえすれば、上手になります。
如果你(坚持)练习,就会变得很擅长(厉害)。5、 途中であきらめるくらいなら、はじめからやらないほうがいい。
与其半途而废,还不如一开始就不做的好。6、 先生だけあって、何でもよく知っています。
不愧是老师啊,什么都了解的很清楚。7、 长男だけに、责任感が强いです。
正因为是长子,所以责任感很强。8、 彼は汉字が书けないばかりか、ひらがなもカタカナもかけない。
他不仅不会写汉字,连平片假名都不会写。9、 行かなくてもよいというものの、やはり行くべきだろう。
虽然不去也没关系,但是还是应该去一下吧。10、 田中さんは一年前に家を出たなり、帰ってきません。
田中先生一年前离开家后就一直没有回来。
这俩…还少么:(
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁衣服的纽扣快要掉了。麻烦大家帮我翻译成日语,语法帮我注意一下。谢谢!
在沪江关注日语的沪友天要下雨姐要嫁人遇到了一个关于日语教程的疑惑,并悬赏5沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
衣服的纽扣快要掉了。麻烦大家帮我翻译成日语,语法帮我注意一下。谢谢!
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
服のボタンが外れそうです
—— 落云渺
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2014&麻烦各位帮我看一下,成都的锦里 这个单词的翻译成日文是什么?还有春熙路、荷花池翻译过来时怎么说的 ?
在沪江关注日语的沪友roshui23遇到了一个关于小D词条求助的疑惑,并悬赏20沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
麻烦各位帮我看一下,成都的锦里 这个单词的翻译成日文是什么?还有春熙路、荷花池翻译过来时怎么说的 ?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
“成都的锦里”如果是地名的话,直接翻译成“成都(せいと)?錦裏(きんり)”
“春熙路”直接翻译成“春煕路(しゅんきろ)”
“荷花池”翻译为“蓮(はす)の池(いけ)”
中文的地名翻译成日语时,一般直接写成日语的汉字即可。如果有特殊的情况(固定的翻译),一般可以在字典中查到,例如西藏是チベット
—— 冰纹封门
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2014&我想问一下,棉签 这个词翻译成日文,怎么翻译?
在沪江关注日语的沪友reikasakura遇到了一个关于小D词条求助的疑惑,并悬赏20沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
我想问一下,棉签 这个词翻译成日文,怎么翻译?
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
—— smileviviane
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2014&

我要回帖

更多关于 中文翻译日文 的文章

 

随机推荐