日语翻译网站技巧,有谁知提供一下ありがとう。。。

日语翻译技巧分析-五星文库
免费文档下载
日语翻译技巧分析
导读:日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(6),日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(7),日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(8),日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(9),~がくるときには“上”や“里”などをつけて鏊工氡匾搿#鏊虮恧丹胜っ~DD“口袋”“书架”“冰箱”など。例:ポケットには布が入っている。/口袋里有一个钱包。本棚にたくさん本があります。/书架上有很多书。ビ`ルは冷
~がくるときには“上”や“里”などをつけて鏊工氡匾搿
1 鏊虮恧丹胜っ~DD“口袋”“书架”“冰箱”など。
例:ポケットには布が入っている。/口袋里有一个钱包。
本棚にたくさん本があります。/书架上有很多书。
ビ`ルは冷iにある。/啤酒在冰箱里。
ポットの水をあけてください。/把暖水瓶里的水倒出去。
彼は理をg践に生かした。/他把他的理论应用到实践中去。
2 g音の名~DD“河”“天”“海”“街”“手”“床”など。
例:胸にバッジをつける。/胸前戴着徽章。
3 “子”が後ろにつく名~DD“院子”“房子”“屋子”“村子”など。
例:部屋にはたくさんの家具がある。/屋子里有很多家具。
4 人を表す名~には後ろに“那儿”“这儿”をつけて鏊工搿
例:自は彼にAかってもらっている。/我的自行车放在他那儿。
例:足にまめができた。/脚上起了(水)疱。
この湖の辘虾瘠担单互螗沥猡搿#飧龊锏谋尤挥形骞趾瘛
板に穴をあける。/在板子上打个眼儿。
ある人からこのをいた。/我从某个人那里听到了这件事。
Uを型にzむ。/把铅浇进模子里。
庭にバラを植えた。/在院子里种上了玫瑰花。
ㄅ夏郡妞蚋?伽皮い俊#歉ㄅ劾锖爬崴
子どもたちがおもちゃの船を池に浮かべて[んでいる。/孩子们把玩具船放在池子里玩儿。
うっかりして定期券を家に忘れてきた。/一时马虎把月票忘在家里了。
日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(6)
H族名~に所属先を
われわれが「お父さんはお元荨工趣いΔ趣长怼⒅泄Zでは「あなたのお父さんはお元荨梗惆职趾寐穑─趣いΑ!袱胜郡巍工先毡菊Zではしばしば省略されるが、中国Zでは家族以外の人との会ではH族名称の所属先(“你”“我”“他;她”)を入れることが多い。このほか、人gvSを表す名~(“朊友”“同事”“老师”)などについても同のF象がられる。
例:母は会社Tである。/我妈妈是公司职员。
お荬丹螭悉い膜扦工#闩啻罅耍
ごIHはお元荬扦工#愀改付己寐穑
王さんは妻とg家にった。/小王跟他妻子回老家了。
妹いとこは来年中国に留学に行きます。/我表妹明年去中国留学。
先生は大学を出たばかりです。/我们老师今年刚大学毕业。
例:上司は凵缇瘠摔栅欷皮い搿#业纳纤景压究吹帽仁裁炊贾亍
友人はUg的理由で留学をあきらめた。/我的朊友因经济上的原因打消了留学的念头。
伯父はIHの意に背いて伯母とY婚した。/我伯父违背父母的意愿跟我伯母结了婚。
娘は1人で上海へ行くと言いっている。/我女儿坚持要一个人去上海。
ひとりw子の死はIHにとって大きな痛手であった。/独子的死使他父母受到沉重的打击。
私の目の色は母からのz护扦埂#已劬Φ难丈谴游衣杪枘嵌糯吹摹
お父さまはいらっしゃいますか。/您父亲在吗?
妻は前夫の子を2人bんでいる。/我妻子和她前夫之间有两个孩子。
お母さまから伺いましたが、中国に留学するそうですね。/听你妈妈说你要去中国留学。
あの子の後ろ姿は母Hによく似ている。/那个孩子的背影很像她母亲。
体育の先生は柔道四段の腕前だ。/我们的体育老师有柔道四段的水平。
日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(7)
中国ZではFれる副~“就”
日本Zの文中ではかならずしも具体的なZとしてFれていなくても、中国Zでは副~“就”を用いることがある。
1 「すぐ」「もう」などのニュアンスがある骸¥长我馕钉虮恧埂熬汀堡稀郅尉咛宓膜收Z句“一会儿”“很快”“马上”“赶快”“连忙”などの副~とともに使われることも多い。
例:à筏郡皮校à工埃─瑜胜辘蓼埂#换岫秃昧恕
1rgもすれば(もう)夜があける。/再过一个小时天就亮了。
今(すぐ)あきらめるのはr期尚早である。/现在就死心还为时过早。
{税啶厦魅栅摔希à猡Γ┏霭kする。/调查组明天就出发。
彼は5rのときには(もう)ピアノが堡俊#逅晔本突岬智佟
彼は家にると(すぐ)おふろに入る。/他一回到家就洗澡。
2 また、前文をうけて、「それなら」とスム`ズに接Aするときも“就”を欠かせない。
例:それをいて安心した。/听了那消w以后我就放心了。
このaをのめばよくなります。/吃了这药病就会好的。
3 「まさに、ほかでもなく」という肯定の莩证沥虮恧筏郡い趣
例:「どの人がwくんですか」「の丸い人がwくんです」。/“谁是小赵”“圆脸的就是小赵。”
「すみません、王さんはいらっしゃいますか」「私ですが、どちらさまですか」。/“请问,王先生在吗”“我就是、您哪位”。
きみの言うとおりだ!そうしよう。/你说的对!就这么办吧。
Iわない、Iわない、~Iわない。/不买不买我就不买。
人がどう言おうと荬摔筏胜ぁ埭悉长瘟侠恧盲馈#还鼙鹑怂凳裁次叶疾辉诤跷揖拖不冻哉飧霾恕
日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(8)
例:トマトをまだ青いうちにХする。/在西红柿还没熟之前就进行采摘。
こう不景荬扦仙婴盲郡辘馈#饷床痪捌幕吧饩屯甑傲恕
あそこにえるのがレインボ`ブリッジです。/从这儿看到的那个就是“虹桥”。
暑くならないうちに出かけよう。/趁天气还不太热就出去吧。
雨の氦涎悠冥摔胜搿#掠甑幕熬脱悠诰傩小
警官がFれると、暴徒はみな逃げだした。/警察一出现歹徒们就都逃走了。
牛乳をむとアレルギ`を起こす。/一喝牛奶就过敏。
知らせをいて安心した。/听了这个消w我就放心了。
先だってきみが言ってた店はこの店かい。/你前几天说的就是这家店吗。
けんかしたらパパに言いつけるわよ。/你们要是吵架我就告诉爸爸去。
これがrの荬い趣いΔ猡韦馈#饩褪谴笫扑鳌
仕事が私の生きがいだ。/工作就是我的人生价值。
いけないと言ったらいけない。/说不行就是不行。
あれが言わずと知れた大スタ`のジャッキ`?チェンだ。/不用说那就是众所周知的大明星成龙。
相手がそう言うのなら私も受けて立とう。/既然对方这样说那我就应战吧。
朝まだ薄暗いうちに出kした。/趁早晨天刚蒙蒙亮的时候就出发了。
ここまでがんばったんだから、これであきらめたらうそだ。/都努力到这种地步了现在放弃就不应该了。
新商品の最大の婴辘悉长欷扦埂#虏返淖畲筇氐憔驮谡饫铩
あの本は2日で婴昵肖欷俊#潜臼榱教炀拖垡豢铡
そのがこの韦胜橘Iい得だよ。/那辆汽车要是这个价格的话就很便宜呀。
暗いうちに出かけた。/天还没亮就出门了。
日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(9)
例外なしは“都”で
ある一定の欷违猊韦浈偿趣工伽评猡胜竿缸rである」または「同じ幼鳏颏工搿工妊预い郡氦稀⒅泄Zでは“大家都来了”のように副~“都”を用いる。
例:昨日も今日も暑い。/昨天和今天都很热。
彼も王くんも|京へ行った。/他和小王都去东京了。
私は澳曛泄诵肖蓼埂#颐磕甓既ブ泄
どの家にも人に言えない苦氦悉毪猡韦馈#壹叶加幸槐灸涯畹木
私は健康だから、摔筏皮猡筏胜皮馔袱扦埂#疑硖搴芎眉觳椴患觳槎家谎
^の中はYのことでいっぱいだ。/满脑子都只想着考试的事。
昨日は竦悚摔辘盲辘坤盲俊#蛱煲惶於寂q子了。
“都”は前のZ句を受けるが、疑文においては後ろにある疑~を受ける。
包含总结汇报、旅游景点、资格考试、外语学习、专业文献、党团工作、应用文书、出国留学、人文社科、文档下载以及日语翻译技巧分析等内容。本文共11页
相关内容搜索日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(13)_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
日语翻译资格考试:日语翻译技巧分析(13)
上传于||暂无简介
阅读已结束,如果下载本文需要使用0下载券
想免费下载更多文档?
你可能喜欢「映画をおごる」は「映画をるのをおごる」(兼Z文)中国Zには兼Z文という文がある。“我请你吃饭。”(あなたに食事をおごるよ)DDこの文で“你”は前の釉~“请”の目的Zであり、同rにあとにAく“吃饭”の主Zになっている。このように1Zで2つの役割を兼ねるZということから、このような文を兼Z文とよぶ。中国Zを直Uすれば「私はあなたにごを食べることをおごる」となるが、自然な日本Zでは「食事をおごる」と名~を直接目的Zにとっている。すなわち中国Zでは“请你吃饭。”のように釉~が加わる点に注意すべきである。“请”のほか“派”(派遣する)、“邀请”(招へいする)、“劝”(すすめる)などでも同のF象がられる。例:じゃ、映画をおごってよ。/那你请我看电影。会社は彼を中国へ派遣した。/公司派他去中国。彼を会hに招へいした。/我们邀请他参加会议。叔父さんにビ`ルをすすめなさい。/你劝叔叔喝啤酒。(「ビ`ルをすすめる」は次のようにもUせる。やはり、ビ`ルをどうするのか、釉~による明_化が必要である。你给叔叔倒啤酒。)★用例集パ`ティ`にお招きいただきありがとうございます。/感谢您邀请我参加晚会。国をVえてp害rを要求する。/提起诉讼,要求政府给予赔偿。待たせた埋め合わせにランチをおごるよ。/我请你吃午饭,算是作为让你久等的补偿。文章出自,转载请保留此链接!人手が足りないので援をmむ。/人手不够,请人来帮忙。1杯おごろうか。/我请你喝一杯吧。友_をお茶にTう。/邀朋友去喝茶。何をごちそうしようか。/我请你吃什么呢?上硬郡尾Qを仰ぐ。/请领导班子做出裁决。重要な交hだからしかるべき人を立てよう。/这是一个重要的谈判,应该派适当的人来负责。会hに有R者を招した。/邀请了知识分子参加会议。裁判所に被告趣卧^人として召兢丹欷俊/法院传我作为被告一方的证人出庭。今回の医裁判では原告被告ともT家を^人に立てた。/这场医疗官司中原告被告双方都请来专家作证人。最近更新:看完本文,记得打分哦:很好下载Doc格式文档马上分享给朋友:?知道苹果代表什么吗实用文章,深受网友追捧比较有用,值得网友借鉴没有价值,写作仍需努力相关翻译资格:网友评论
48小时热门日语翻译技巧:人称代词的省略
日语翻译技巧:人称代词的省略
来源:应届毕业生培训网分类:日语口译时间:编辑:芡茏 已有人查看
  这里有一封王华写的寻求笔友的中文书信和日文译文。先请各位学习者读一下这封书信的中文、日文两个版本。
【中文原文】
我是一名18岁的中国人,叫王华。我想和一名日本女孩通信。我现在学校学日语,我想用日语写信。因为这对我提高日语水平是一个很大的挑战。如果你想用中文写信也没关系。我对日本很感兴趣,我想请你告诉我你所知道的、尽可能多的有关日本的知识。我期待你的来信。
【日文译文】
私は、18の中国人、王華です。私は、一人の日本人の女の子と文通したいと思っています。私は、学校で日本語を習っています。私は日本語で手紙を書きたいです。なぜなら、それは私の日本語を上させるための大きな挑となるからです。もし、英語で文通をお望みでしたら、それでもいません。私は日本にとても興味をもたされています。そして私は、あなたにあなたが日本について知っているできるだけ多くのことを私に教えてもらいたいのです。私は、あなたから手紙を来るのをしみにしています。
  1.「私は」日语通常会省略
  读了上面短文的日语译文,一定注意到了反复多次出现的「私は」「私は」。在将中文翻译成日语时,往往有意识地要翻译出每一个单词就会出现这样的译文。下面这句怎么译好呢?
  我很喜欢我在瑞士买的这块表。
  你是怎么翻译这一句的呢?是否将这一句翻译成「私は私がスイスでったこの時計がとてもに入っています。」了呢。
  中文和英文(尤其英文)在叙述&谁做什么&的时候,必须逐字逐句进行叙述。谁做(了)某事就得明确其责任所在,这是中文和英文叙事者的语言逻辑。通常情况下,省略主语表达意思在英语及中文里是不可能的。而在日语表达中,发话者即使省略第一人称的「私は」,只说后面的动词,对方(听者)也能明白后面的动词是话者所为。上面关于那块表的译文也是只有省略「に入っています」「った」的主语「私は」「私が」才能成为自然顺畅的日语。
  「スイスでったこの時計がとてもに入っています。」
  再来练习一下下面5个句子的日语表达。注意人称代词的译法。
  ① 我希望有朝一日我能流利地讲日语。
  ② 我喜欢我出生长大的城市--上海。
  ③ 请把前两天我借给你的电子词典还给我。
  ④ 我把用了10年的自行车卖了。
  ⑤ 我有今天全靠我的父母。
  【日文译文】
  ① いつか流暢に日本語が話せるようになったらいいのですが。
  ② 生まれ育った都市――上海が好きです。
  ③ 先日貸した電子辞書を返してください。
  ④ 10年持っていた(使っていた)自転車をりました。
  ⑤ 今日あるのは親のお陰です。(私が今日あるのは親のお陰です。)
  2.不言自明的「あなた」日语通常会省略
  日语中可以省略的人称代词并不局限于「私は」。在面对面的交谈以及可以把握是谁对谁说的情况下,日语的「あなたは」「あなたに」「あなたの」通常都会省略。
  ⑥ 我不想打扰你,我只是想帮帮你。
  ⑦ 你能翻译一下这篇报道吗。
  ⑧ 请你马上离开这里。
  ⑨ 我不是跟你说了让你在车站等他来接你的吗。你不记得了吗?
  ⑩ 我会让你重新行走的。(医生对脚受伤的患者说的话)
  【日文译文】
  ⑥ 邪魔したくはなかった。ただ、手いたかっただけです。
  ⑦ この記事をしてくれませんか。
  ⑧ 今すぐここを出ていってちょうだい。
  ⑨ 彼が迎えに来るまで駅で待っていなさいと言ったでしょう。覚えていないの。
  ⑩ また歩けるようにしてあげます。
  上面我们考察了省略第一、第二人称代词可使日语显得自然的一些实例。不过,有些场合,日语也有需要明确运用人称代词才显得自然的情况。主要是强调自己主张或意见以及将自己与对方作对比的场合。
  (例)你要那么说是吧。那也没关系。那是你的见解。不过,我可不那么想。
  ()あなたはそう言うのね。それでいいわ。あなたの意見ですもの。でも、私はそうは思わないわ。
  另外,在商量、讨论以及论文陈述等场合,为了表明自己是这么考虑的或自己是这么解释的,日语叙述也需要明确运用「私は」,这也是为了表明自己讲话的责任所在。
  在用日语讲话或书写文章时省略「私」「あなた」等人称代词是常态,但是也有应该明确运用「私」「あなた」等人称代词的场合。学习日语应准确把握这一点。
看了本课程的人还看了

我要回帖

更多关于 日语翻译网站 的文章

 

随机推荐