请高手帮忙把图片上日文在线翻译翻译成中文的意思!

急求日语高手帮忙将以下文字翻译成日语~~~拜托~ 一期一会是日本茶道文化里的一种说法,意思是指,一生只能_百度知道
急求日语高手帮忙将以下文字翻译成日语~~~拜托~ 一期一会是日本茶道文化里的一种说法,意思是指,一生只能
急求日语高手帮忙将以下文字翻译成日语~~~拜托~一期一会是日本茶道文化里的一种说法,意思是指,一生只能遇到一次的唯一的人或事物。在茶道里,指表演茶道的人会在心里怀着“一生只相遇一次”的心情来诚心礼遇面前每一位来品茶的客人。而用在爱情里,就是说对自己心爱的人,自己会怀着一生只相遇一次、只遇得到这么唯一一个的心情来加倍珍惜那个人的含义,说起来真是浪漫之极,这也正是我及其喜欢这句话的原因~~~~~
提问者采纳
看了多次也不知道你到底要翻译哪些话,我就给你翻译了这句的一期一会是日本茶道文化里的一种说法如果还有的话 你给我留言,我再给你翻译一期一会是日本茶道文化里的一种说法翻译成日语如下1号の1会は日本の茶道の文化の中の1种の言い方です谢谢
其他类似问题
私が言うように日本の茶道される、私が言いたいのは、人生は、唯一の人や物度を満たすことができます。お茶で、茶道が、心臓に表示されます&のみ一生に一度に遭遇、&ゲストのお茶にすべての诚実なおもてなしの前にムード。彼らは、1つのことを爱している爱の使用は、彼らはそれが本当に、ロマンチックされていることを人の意味の気持ちを大切にすることだけでこのような场合では一度だけつだけ寿命を満たすまた、私は~~~~~この文は、そのノードを理由ですか这个行吗
按默认排序
其他3条回答
一期一会(いちごいちえ)とは日本(にほん)の茶道(さどう)文化(ぶんか)の中(なか)での一つ(ひとつ)の谓(いわ)われである、意味(いみ)は、一生(いっしよう)の内(うち)に一回(いっかい)しか会(あ)えない人(ひと)や物事(ものごと)を指(さ)します。 茶道の中では、茶道をもてなす侧(がわ)が「一生に一回しか会えない」という気持(きもち)ちで、诚心诚意(せいしんせいい)をもって、どの来宾(らいひん)にも込(こ)めています。 しかし、爱情(あいじょう)に中においでは、心(こころ)のそこから爱(あい)している人(ひと)のことを指します、自分(じぶん)には一に一生に一度(いちど)しか遇(あ)えない人、二度(いど)と会えない唯一(ゆいつ)の気持(きも)ちを持(も)って、相手(あいて)を惜(お)しむ意味(いみ)である、そう言(い)われて见(み)れば、本当(ほんとう)にロマンテック(ろまんてっく)である、これも私(わたし)がこの言叶(ことば)が好(す)きな理由(りゆう)でもあります。
一期一会は日本茶道の文化の中の一种であるだ言叶では、一生に一度しかない唯一の人やものだった。
茶道里を意味し、パフォーマンスの茶道の人は心の中では「一期一会」という気持ちを礼遇の前で一人一人に诚意を见せていたお茶のお客さんたちだ。
用では爱にで、つまり、自分が爱する人を抱いて、自分が一期一会では遇こんなに唯一にさらに弾みがついているような気持ちを大切にしてその人の意味と私たちは、本当にロマンチックな极めて、これは、「私とその好きだという言叶の原因☆☆
私が言うように日本の茶道される、私が言いたいのは、人生は、唯一の人や物度を満たすことができます。お茶で、茶道が、心臓に表示されます\u0026のみ一生に一度に遭遇、\u0026ゲストのお茶にすべての诚実なおもてなしの前にムード。彼らは、1つのことを爱している爱の使用は、彼らはそれが本当に、ロマンチックされていることを人の意味の気持ちを大切にすることだけでこのような场合では一度だけつだけ寿命を満たすまた、私は~~~~~この文は、そのノードを理由ですか
日本茶道的相关知识
您可能关注的推广回答者:回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语高手请进,我给日本朋友回信,帮忙把中文翻译成日文,感激不尽。_百度知道
日语高手请进,我给日本朋友回信,帮忙把中文翻译成日文,感激不尽。
(可以修改我的原文,只要意思不变就可以啦,如果不通顺的地方,请帮忙修改一下,谢谢。。。)我就知道悠君肯定会赢的。。因为有我在加油嘛,呵呵,开个玩笑。你就不用谢谢我啦。如果有机会,我也会参加足球比赛,踢出一个好成绩来。。啊啊,悠君都快要期末考试啦?好快。。。真羡慕啊。。那悠君可得好好的学习,争取考出一个好的成绩来。如果数学上有不懂的,我也许可以帮帮你,因为中国和日本的数学,应该是一样吧。呵呵,开个玩笑。。。祝悠君考出一个好成绩。。。 努力学习的同时,请照顾自己的身体哦~
提问者采纳
悠君は必ず胜てると信じているから・・それは仆の応援の力があるかもしれないから・・・は、は、冗谈だよ。ありがとうって言わないで、何时かチャンスがあったら、仆もサッカーの试合を参加して、绝対胜つように顽张るよ・・なるほど、悠君はもうすぐ学期末のテストだね?羡ましいな・・顽张ってね、必ず良い成绩を手に入るように・・もし数学が分からなかったら、仆が教えますから。数学って中国と日本多分同じでしょう?(笑う)勉强することはかなり大変だけど、体も気をつけてね・・・
其他类似问题
按默认排序
其他5条回答
悠くんが必ず胜つことがわかる、だって、私が応援しているから、なんちゃって。感谢なんか远虑するわチャンスがあれば、私もサッカー试合にでる、いい点数をとりますから。アア、悠くんはも期末试験に迎ってますよね、时间は速いものですねうらやましいな!悠くんはよく勉强して、いい点数を取りましょうね数学的な问题があったら、私も手伝おうかな、だって日本と中国の数学は同じじゃないですか。なんちゃって。。。悠君はいい成绩を取るように、それに、体もお大事に。看语气,就全部都没用敬语。比较随便比较亲切的。。
胜つ(かつ) 试合(しあい) 顽张って(がんばって) 这几个词最好发信的时候自己打一遍,因为百度会把繁体字,异体字都自动变成简体字悠君が胜つことはわかってるよ。。わたしが応援してるから。なんちゃってwwありがとうはいらないよ。チャンスがあればわたしもサッカーの试合に参加して、いい点数をとるから。。ああ、悠君もうすぐ期末テストか!早いね。。うらやましいな。。では顽张っていい点数を取らなきゃ。数学の分からないところ、私は手伝うことが出来るかも。中国と日本の数学は大体同じでしょう。なんちゃってwww。。。いい点数をとるように祈るよ。。。体に気をつけて勉学に励んでくださいね~
我觉得一开始两句还是要加上时态吧?还没非常亲昵到可以用简体时,请用敬语版本:悠君が胜てると分かってたんです。私が応援してましたから。ハハ、なんちゃって。感谢なんかはいいですよ。チャンスがあったら、私もサッカー试合に出て、いい点数を取ろうと思います。アー、悠君はもう期末试験ですか?「はやいですね!」(「」中或者可以说「时间ははやいもんですね!」表明时光飞逝的感觉)うらやましいです。では、悠君はしっかり勉强して、いい成绩をとってくださいね。数学に何か分からないところがあったら、力になれるかもしれません。だって、中国と日本の数学は、同じなんでしょう。ハハ、なんちゃって。悠君がいい成绩を取れますように。顽张っている同时に、体にも気を付けてくださいね!已经非常亲昵到可以不用敬语了,请用简体版本:悠君が胜てると分かってたよ。私が応援してたんだから。ハハ、なんちゃって。感谢なんか、别にいいよ。チャンスがあったら、私もサッカー试合に出て、いい点数を取ろうと思う。アー、悠君はもう期末试験?はや!うらやましいわぁ。じゃ、悠君はしっかり勉强して、いい成绩をとってね。数学に何か分からないところがあったら、力になれるかも。だって、中国と日本の数学は、同じなんだろう。ハハ、なんちゃって。悠君がいい成绩を取れますように。それに、顽张っている同时に、体にも気を付けてね!
上面三楼都可以的,大致意思都已经传达了,哈哈,鉴定完毕。
参考资料:
自己。。。
晕 下个有道词典吧!到时把话一翻译省的让第三人知道
那词典不大一分钟就下完!而且没病毒在百度上打有道词典找到汉翻日
中文翻译的相关知识
您可能关注的推广回答者:回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁已有天涯账号?
这里是所提的问题,您需要登录才能参与回答。
"天涯问答"是天涯社区旗下的问题分享平台。在这里您可以提问,回答感兴趣的问题,分享知识和经历,无论您在何时何地上线都可以访问,此平台完全免费,而且注册非常简单。
不知道歌词意思怎么办??求日语高手帮忙翻译もうひとつの土曜日中文歌词
もうひとつの土曜日                             作词 作曲 浜田省吾昨夜眠れずに泣いていたんだろ彼からの电话待ち続けてテーブルの向こうで君は笑うけど瞳ふちどる悲しみの影息がつまる程 人并みに押されて夕暮れ电车でアパートへ帰るただ周末の仅かな彼との时をつなぎ合わせて君は生きてるもう彼のことは忘れてしまえよまだ君は若く その頬の涙乾かせる谁かがこの町のどこかで君のことを待ち続けている振り向いて探して 探して君を想う时 喜びと悲しみふたつの想いに揺れ动いている君を裁こうとする その心が时におれを伤つけてしまう今夜町に出よう 友达に借りたオンボロ车で海まで走ろうこの周末の夜は おれにくれないかたとえ最初で最后の夜でも真直ぐに见つめて 见つめて子供の顷 君が梦见ていたもの叶えることなど出来ないかもしれないただ いつも傍にいて手をかしてあげよう受け取って欲しい この指轮を受け取って欲しい この心を
09-11-22 & 发布
瞬きもせず                 不眨眼睛瞬きひとつのあいだの一生 眨眼之间 一生已经走尽僕たちはみんな一瞬の星我们都是 一眨眼的星星瞬きもせずに 不眨眼睛 息をすることさえ惜しむかのように求めあう连呼吸也屏住 就为寻求彼此的真情ああ 人は獣 牙も毒も棘もなく 啊,人是野兽 无牙无毒无刺棘ただ痛むための涙だけを持って生まれた只带着忍痛的眼泪来到世上的生灵裸すぎる獣たちだ 过度赤裸的野兽 战战兢兢君を映す鏡の中 君を誉める歌はなくても你的光彩映在镜中,就算没有一首赞歌为你僕は誉める 君の知らぬ君についていくつでも 我却要高声赞美,对连你都不了解的你我赞美不停あのささやかな人生を 良くは言わぬ人もあるだろう 那微不足道的人生 或许有人坏话说尽あのささやかな人生を 无駄となじる人もあるだろう那微不足道的人生 或许有人贬作垃圾でも 僕は誉める 君の知らぬ君についていくつでも 但 我高声赞美 对连你都不了解的你我赞美不停ああ 人は獣 牙も毒も棘もなく 啊,人是野兽 无牙无毒无刺棘ただ痛むための涙だけを持って生まれた 只带着忍痛的眼泪来到世上的生灵裸すぎる獣たちだ 过度赤裸的野兽 战战兢兢觸れようとされるだけで 痛む人は火伤してるから 就算是要轻轻触摸的指尖,也让伤痛的人如受火刑通り過ぎる街の中で そんな人を見かけないか 在川流的街头 这样的人是否映入你的眼睛あのささやかな人生は もしかしたら僕に似ている那微不足道的人生 有可能与我的相似あのささやかな人生は もしかしたら君だったのか那微不足道的人生 或许就是你的生平通り過ぎる街の中で そんな人を見かけないか 在川流的街头 这样的人是否映入你的眼睛瞬きひとつのあいだの一生 眨眼之间 一生已经走尽僕たちはみんな一瞬の星 我们都是 一眨眼的星星瞬きもせずに 不眨眼睛 息をすることさえ惜しむかのように求めあう 连呼吸也屏住 就为寻求彼此的真情ああ 人は獣 牙も毒も棘もなく 啊,人是野兽 无牙无毒无刺棘ただ痛むための涙だけを持って生まれた 只带着忍痛的眼泪来到世上的生灵裸すぎる獣たちだから 过度赤裸的野兽 战战兢兢僕は誉める 君の知らぬ君についていくつでも 我却要高声赞美,对连你都不了解的你我赞美不停瞬きひとつのあいだの一生 眨眼之间 一生已经走尽僕たちはみんな一瞬の星 我们都是 一眨眼的星星瞬きもせずに 不眨眼睛 息をすることさえ惜しむかのように求めあう 连呼吸也屏住 就为寻求彼此的真情
请登录后再发表评论!
なぜ  みつめるほどいきちがうふたりのこいはかりにかけてたとてもふるいわすれてたおもいでとこれからとそだちはじめてたかるいきもちいつまでもひとりでもさびしくてききたいでもきけないみぎのてにふたつのゆびわあまえてみていいかなきのきいたぐうぜんなぜ  みつめるほどいきちがうふたりのこい なおさらまだこえられないみかんせいなふたりのきょりいやにはしゃいでたどようのよるあれふれただんしょうのそのなかでまじめなかおしてふとつぶやくひとごとがどうしてもきになってかけるふりしたでんわじかんだけみてるのしってるはなしたいはなさないねぇこんやかえらないぐっとだきしめてなぜあきれるほどきにしちゃうのむかしのこい さよならただ こえたくないふあんていなふかいおもいなぜ  みつめるほどいきちがうふたりのこい 罗马字忘差不多了,总之在键盘上这么打能出来naze mitumeruhodoikitigaunohutarinokoihakarinikaketetatotemoruruiwasuretetaomoidetokorekaratosodatihajimettetakaruikimotiitumademohitoridemosabisikutekikitaidemokikenaimiginotenihutatunoyubiwaamaetemiteiikanakinokiitaguunazennnaze mitumeruhodoikitigaunohutarinokoi naosaramadakoirarenaimikannseinahutarinokyoriiyanihasyaidetadoyounoyoruarehuretadannsyounosononakademajimenakaositehutotubuyakuhitogotogadousitemokininattekakeruhurisitadennwajikanndakemiterunositteruhanasitaihanasanainee konnyakaeranaiguttodakisimetenaze akireruhodokinisityaunomukasinokoi sayonaratada koetakunaihuonnteinahukaeomoinaze mitsumeruhodoikitigaunohutarinokoi看了两遍,好像是个第三者唱的歌....也许只是 水平差.没能领会出啥更深的东西为何两人的感情,越是注视对方越感到陌生天平上一边是( )久到足以遗忘的回忆一边是( )兴之所至的轻率心情比较也终归是自己寂寞关于 右手的两只戒指想知道却不敢问出口撒娇似的问一下也好吧,只是偶然的兴之所至而已吗为何两人的感情,越是注视对方越感到陌生更何况, 之间还有无法超越的距离那个喧闹的星期六的晚上.在谈笑的人群中 一脸严肃的自言自语不知为何让 放心不下 知道 是在装作打电话的样子 知道 只是在看时间想和 说话,不想离开 所以今晚不要走,紧紧的,抱住 ...为什么就介意到不能自已呢...过去的爱啊,永别了只因不愿再体会这份不确定的心情为何两人的感情,越是注视对方越感到陌生
请登录后再发表评论!&&&提供更好的回答
提供更好的回答
谁能告诉我这几个日文颜色翻译成中文是什么意思?
我想知道这些是什么颜色,请竖排翻译?有懂日语的高手帮帮忙吗?谢谢了
解决时间: 21:07
回答已过期
回答有错误
完善答案说明
•确保您的回答是一个完整的回答
•相对于原答案,您的回答要更有“特色”
•请不要对原答案进行评论、反驳或者赞同

我要回帖

更多关于 日文在线翻译 的文章

 

随机推荐