这句话日文在线翻译怎么翻译??不要软件硬翻! ...

日文翻译 求正宗地道的日文,不要软件硬翻的那种,谢谢_百度知道
日文翻译 求正宗地道的日文,不要软件硬翻的那种,谢谢
内容:南满铁路两侧3000米为满铁属地,满洲人与畜生不得入内,入则后果自负。 大日本南满洲铁道株式会社制宣。
提问者采纳
南満州鉄道両测3000メータは満州鉄道(株)领地である、満州族と犬の立入り禁止、立入り者は自分で责任を负う。         ---------伟大な日本南満州鉄道会社システム宣布望采纳。。。
其他类似问题
其他1条回答
南満鉄道の両侧3000メートルの范囲内は、満鉄の付属地であり、満州人と畜生は立ち入りを禁じる。立ち入ったものは厳重に処罚する。 大日本南満州鉄道株式会社制作宣伝* 直译的日语:立ち入り者は、自らその责任を负うこと。日语不太顺口。
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译···中翻日··不要用翻译器啊··谢谢了··_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:331,040贴子:
求翻译···中翻日··不要用翻译器啊··谢谢了··收藏
樱花与日本人的生活息息相关&&&& 酷爱樱花的日本人的现实生活已经同樱花息息相关,密不可分。他们把樱花作为标志,作为理想,作为与被瑞雪覆盖的富士山并列的两大国家象征和骄傲。自古以来,人们为了使樱花香气永驻,常给花和叶片上撒盐腌制成咸菜。往饼里放入樱叶做成樱饼。在喜庆的宴席上樱汤则是必不可少的。把新鲜的樱花放在酒中泡制,人们则会品尝到甘美的玉液琼浆。一到春天日本人会拿出印有樱花图案的餐具,挂上樱花图案的窗帘,换上画有樱花的挂轴,一一切都提醒着人们春天来了樱花要开放了。此外。以樱花命名的街道、车站、市镇、商标、茶点、汤饮比比皆是,以樱为姓的人多不胜举。文学家写咏樱诗,画家绘樱花图,音乐家谱赞樱曲,语言学家把樱溶入词汇,银行印出具有樱花图案的钞票,工场制出樱花工艺品……樱花的魅力和影响力可以说已经渗透到日本人社会生活的各个领域
樱花与日本人的生活息息相关 桜と日本人の生活と密接な関係にある 酷爱樱花的日本人的现实生活已经同樱花息息相关,密不可分。他们把樱花作为标志,作为理想,作为与被瑞雪覆盖的富士山并列的两大国家象征和骄傲。自古以来,人们为了使樱花香气永驻,常给花和叶片上撒盐腌制成咸菜。往饼里放入樱叶做成樱饼。在喜庆的宴席上樱汤则是必不可少的。把新鲜的樱花放在酒中泡制,人们则会品尝到甘美的玉液琼浆。一到春天日本人会拿出印有樱花图案的餐具,挂上樱花图案的窗帘,换上画有樱花的挂轴,一一切都提醒着人们春天来了樱花要开放了。此外。以樱花命名的街道、车站、市镇、商标、茶点、汤饮比比皆是,以樱为姓的人多不胜举。文学家写咏樱诗,画家绘樱花图,音乐家谱赞樱曲,语言学家把樱溶入词汇,银行印出具有樱花图案的钞票,工场制出樱花工艺品……樱花的魅力和影响力可以说已经渗透到日本人社会生活的各个领域 楼主つまらない
桜を愛した日本人の実際の生活はすでに同桜にかかわる
问题はない。彼らが桜をシンボルとして、理想としてとして、大雪に覆われた富士山と並んでの2大国家の象徴と誇り。古来、桜の香りが永遠にさせるために、常にに花と葉に塩を塩漬けに漬物。餅の中へ入れ作成桜餅桜の葉。お祝いの席には桜のスープは欠かせない。新鮮な桜を置いて調理の米飯カテゴリーへの酒の中で、人々は甘美な美酒を味わう。春になると桜が日本人を出して、プリント柄の食器、かける桜柄のカーテンに置き換え、絵が桜の掛け軸、いちいちすべて注意している人々春が来た桜の花が咲きました。また。「桜の命名の街、駅、町、商標や飲み物やスナックが桜を姓の人にあげて。文学家は書く詠桜の詩は、画家が桜の図、係図賛美音楽曲さくら、言語学者の桜を溶け出し語彙、銀行は桜柄のチケット、工場のシステムを出す桜の工芸品……桜の魅力と影響力は浸透している日本人の社会生活の各領域
登录百度帐号我的游戏推荐游戏
后查看最近玩过的游戏
为兴趣而生,贴吧更懂你。或不要用问题来回答问题 这句话怎么翻译成日语啊_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:331,040贴子:
不要用问题来回答问题 这句话怎么翻译成日语啊收藏
质问に质问で返すな
质问で答えんな ?(等大神)
质问に质问で答えないでください。二楼也是正解。
哈哈 楼上的各位大神能否把汉字部分打个括号然后写上平假名呢 谢啦
质问(ずうン)に质问(ずうん)で答(だ)えないでください
嗯 我虽然是个外行 但是我感觉你这个说法应该是那种比较尊敬对方的说法吧?是不是翻译时还带个请字? 能用一种比较狂妄的说法吗哈哈
6楼 绝了!
质问(ずうン)に质问(ずうん)で答(だ)えるな!
好 不错 谢了
质问しつもん
答える こたえる
楼主被坑了,
啊 ?此话怎讲
哦 我明白了 其实我也感觉那个标音有问题 哈哈
登录百度帐号我的游戏推荐游戏
后查看最近玩过的游戏
为兴趣而生,贴吧更懂你。或“恋爱,是一个人把另一个人的心揉碎的过程”这句话翻译成日文是什么?不要太僵硬的那种,谢谢啦!_百度知道
“恋爱,是一个人把另一个人的心揉碎的过程”这句话翻译成日文是什么?不要太僵硬的那种,谢谢啦!
在一部日剧上看到了这段话`觉得蛮经典的~`但是不知道日文怎么写``拜托各位日文高手啦`~~
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 日文在线翻译 的文章

 

随机推荐