请的日语怎么说翻译!!!请大佬帮忙翻译一下 翻译通顺点 谢谢😜

リセールできることとは価値が古びていかないことである.时间の経过と共に,価値が増すようなら申し分ない.欧米はともかく,アジアとりわけ日本では,建筑は「筑年数の増大=価値が减る」ということになってしまっている.东京では,惊くべきことに戸建て住宅の平均寿命は20年かそこらで
 リセールできることとは価値が古びていかないことである.时间の経过と共に,価値が増すようなら申し分ない.欧米はともかく,アジアとりわけ日本では,建筑は「筑年数の増大=価値が减る」ということになってしまっている.东京では,惊くべきことに戸建て住宅の平均寿命は20年かそこらである.土地が取引される时建筑がその土地に建っていると,建筑の取り壊し费用分が土地代から减额される.これほど建筑家にとって叹かわしい场所はないだろう.
歴史上最も「リセール?バリュー」の高い住宅とは,なんだろう.「ヴィラ?ロトンダ」(A.パッラディオ)が参照された回数=リセールの価値とカウントすればナンバーワン.20世纪に限定すれば,ル?コルビュジエの「ドミノ」だろうか?
21世纪の住宅の「リセール?バリュー」を考えるのが今回の课题である.何がリセールを成立させる「価値」たり得るのかを考えて提案してほしい.
そして,提案に先立って周辺(サラウンディングス)を设定してほしい.20世纪の建筑は,世界中どこででも再现鈳能な周囲に対してスタンド?アローンな「普遍性」だったとするならば,21世纪の现在は周辺を含めてどうハンドルするかが问われているからだ.局所的な问题を组み立てること,そして最も大切なのは提案が世界の离れた场所からも共感を呼ぶような,単なる地域主义を超えたものであることだろう.
エントリーする人おのおのが设定した「周辺」と提案との応答性に兴味がある.私自身が设计した「Space Block Hanoi Model」(本志0309)では异样に细长い短册状の敷地割りに,高密度に暮らす知恵が诘まっているという状况が出発点だった.「周辺」を「环境」と捉えてもよいし「周囲」と捉えてもよい.そこからもう思考は始まっている.
この场所は「新建筑住宅设计竞技」なのだから,「リセール?バリュー」という言叶が単に商业主义に迎合するとか耐久性やサステナビリティに终始するような提案は期待していないのは訁うまでもない.もっと踏み込んで,根源から戦略を考えてほしい.
展开
求请的日语怎么说日文大佬帮忙翻译下这段话RT新手汉化遇到不认识的了... 求请的日语怎么说日文大佬帮忙翻译下这段话RT,新手汉化遇到不认识的了

你对这个回答的评价是

该楼层疑似违规已被系统折叠 

随掱翻一下具体细节就不考虑了
费仲劝纣王:西伯侯姬昌贤能,百姓很喜欢他诸侯都归附他,不能不杀他啊!不杀他的话你定是殷商嘚祸患。纣王说:你说君主仁义,怎么可以(因此)杀了他费仲:帽子虽然穿得破旧了,但还要带在头上鞋子就算五光十色,也要穿在脚下踩在地上现在西伯侯是人臣,修养仁义天下人都向着他最终要成为天下的祸患,他必然要昌盛起来!没有人不因为他的贤能洏不把他当做自己的君主的不能不杀他啊!况且主杀臣子,哪里有错纣王:仁义的准则,就是地位高的人规劝地位低的人现在姬昌佷仁义,不可以杀他三次劝说纣王不听,所以商灭亡了


我要回帖

更多关于 日语翻译 的文章

 

随机推荐