请在线翻译句子一下这个句子,谢谢!

请翻译一下这个句子_百度知道请翻译一下这句话 谢谢_百度知道英语翻译请帮我翻译一下下边的句子.句子里边那句话有什么语法也请告诉我谢谢~Ma Shwe was as near to the far bank as she could get,holding her whole body against the rushing water,and keeping the calf pressedagainst her huge body.
马雪尽可能地靠向远处的岸边,她全身抵抗着湍急的水流,小腿挤压着她庞大的身躯.句中语法:1.as.as sb can\could----尽某人最大的可能做某事.2.holding.against.------整个这句用动词hold的ing形式作伴随状语,表示伴随着后面的动作状态.3.hold.against.-----用.抵住...4.press.against.-----把.压在...上
为您推荐:
其他类似问题
马雪尽可能的靠近河岸,仔细控制着身体以免落入湍急的流水,勉力用小腿支撑庞大的身躯。至于语法我也不甚明了,尽请见谅。
Ma Shwe 用尽所有力气尽可能的往岸边靠,身体用力顶着激流的河水,尽力使小腿挤压着她的身体。语法:As + adj ....as ;hold against;keep + 名称 + 动词被动;press against
扫描下载二维码日语 求 翻译 一下 这个句子 为中文 谢谢-中国学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
日语 求 翻译 一下 这个句子 为中文 谢谢
来源:互联网 发表时间: 3:55:55 责任编辑:李志喜字体:
为了帮助网友解决“日语 求 翻译 一下 这个句子 为中文 谢谢”相关的问题,中国学网通过互联网对“日语 求 翻译 一下 这个句子 为中文 谢谢”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:日语 求 翻译 一下 这个句子 为中文 谢谢,具体解决方案如下:解决方案1:
既然带不走的留不下,留不下的别牵挂。 【后会无期】
解决方案2:
带不走的留不下,留不下的别牵挂。
解决方案3:
既然不能拥有的东西怎么也留不住,那么就不要惦念着这些留不住的东西
1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答1个回答2个回答1个回答1个回答
相关文章:
<a href="/cse/search?q=<inputclass="s-btn"type="submit"text="<inputclass="s-btn"type="submit"text="<buttonhidefocusclass="s-btnjs-ask-btn"text="我要提问
<a href="/cse/search?q=请帮我翻译一下一个句子,谢谢。_拉丁语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:5,828贴子:
请帮我翻译一下一个句子,谢谢。收藏
NON NOBIS DOMINE NON NOBIS SED NOMINI TUO DA GLORIAM
纸屏这一本,联想YOGA系列全新笔记本张天爱期待与你相遇,官网立即购买!
Not to us, Lord,but your name give glory.主的赐予不因我们自身,那荣光照耀的也并不是我们,而是主的名字圣殿骑士团的口号嘛,难不成是为中世纪迷?
NON NOBIS, DOMINE, NON NOBIS; SED NOMINI TUO DA GLORIAM
是的!谢谢!!
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或

我要回帖

更多关于 在线翻译句子 的文章

 

随机推荐