翻译一段日语在线翻译,麻烦大家了

求助,翻译一段日语-中国学网-中国IT综合门户网站
> 求助,翻译一段日语
求助,翻译一段日语
转载 编辑:李强
为了帮助网友解决“求助,翻译一段日语”相关的问题,学网通过互联网对“求助,翻译一段日语”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:求助,翻译一段日语,具体解决方案如下:解决方案1:作为聚丁烯乙二醇的残基,亚乙二醇,1,四丙烯乙二醇的各个残基分别是,作为用R1来表示的烯化基来说,丙烯基,3-三甲丙烯基是,酉丙烯乙二醇,酉乙二醇,丁烯基,亚丁烯乙二醇在用本发明的上述通式(I)来表示的亚乙二醛酸酯中,1,例如乙烯基,亚丙烯乙二醇,四丁烯乙二醇的各个残基被列举,作为聚乙二醇残基来说,四乙二醇的各个残基分别是,酉丁烯乙二醇,作为聚丙烯乙二醇的残基,乙基
本文欢迎转载,转载请注明:转载自中国学网: []
用户还关注有一段中文,想要翻译为日语,请求帮助以下为中文:大家好,我叫。。。现在开始我的新人目标发表。首先,请允许我介绍一下自己的基本情况。我在去年7月18日来到。。,开始了近半年的日语和技术培训,于今年2月作为实习生进入公司。经过5个月的实习,我对自己的优点和不足有了比较清醒的认识。我是一个上进心比较强的人,如果按照自己的能力,我能获得80分,那么我会希望通过更多努力下次获得81分。此外,我对新知识充满好奇,掌握速度较快。至于日语,从小时候开始便感觉日语的发音十分温柔、动听,现在有机会在生活中应用日语,必定珍惜这样的机会,努力学习日语。但是在工作的时候,也慢慢发现了自己的不足。虽然我通过了日语2级考试,但是日语的会话却很差。到这个月的18号,我的日语学习就满一年,但是到目前为止,依然不能用日语进行正常的、简单的交流。此外,由于技术方面不够熟练,导致工作效率比较低。为了提升自身能力,我为自己今后的一年制定了三个目标。第一是熟练掌握C#语言。第二,一年后的自己能够顺利的进行简单的日常会话。最后一个目标是最重要的目标。我在6月份和日本来的新人一起参加了研修。在研修的过程中,给我留下深刻印象的是日本新人优异的表达能力。明明是在几分钟内组织好语言进行的发表,但是流利的程度好像已经背诵了底稿。看到他们在台上侃侃而谈,我在台下十分羡慕,想着有朝一日一定要成为像他们一样优秀的人。所以,我设定了“能够流畅的表达”这样的一个目标。为了实现这些目标,我制定了以下计划。技术是工作中最基本的,但是仅仅是工作中应用还不够,所以我想要自己读一下专业书籍,系统地学习C#相关知识。公司里几乎人人都是我的老师,有不明白的地方,我会向他们请教。日语方面,要利用自己的业余时间,多听、多说、多写,把日语当做爱好与交流工具来学习。而难度最大的便是表达的提升,我决定每周至少用一小时时间面对镜子进行表达练习,努力让自己习惯在众人面前流利的说出自己的想法。最后,是对公司的意见。由于很多员工居住地距离公司比较远,每天耗费在公交上的时间很长,能否开通班车呢?即便是收费,也会给员工带来很多便利。以上便是我的目标发表,谢谢。中文写的很长。。希望大家耐心帮我翻译一下。不过,翻译器的答案就不要了,我已经自己找过,不满意。找到好答案的话,再加分。希望大家多多帮忙,谢谢这篇短文是800字,我知道长了一点,不过翻译要的急,不容许我再练习了,因为马上就是发表会。我不是伸手党,如果有时间,我也会尝试自己翻译,毕竟那是对自己的锻炼。不过现在条件不允许了。如果有对我误会的朋友,希望这些话能让你们理解。如果不理解,也希望各位忍一忍,不要再多余的留言了。出于真诚的建议,我绝对接受。但是如果阴阳怪气的出言嘲讽,也别怪我,因为我不喜欢骂不还口。两位辛苦帮忙翻译的朋友,不管最后我参考谁的稿子,我会另开问题散分,不过让任何一位白费力气。不过我的分也不多啦,只是表示一下心意,谢谢你们。
生命中0112
你可以再黄河找到你满意的答案
是自己辛苦一个字一个字敲出来的,怎么也得表示下啊!! 各位の皆様、私は。。。と申し上げます。これから自分の新人目标を発表致します。 まず、私の自分情况について说明させていただきます。私は去年7月18日に…に来ました。大体半年ぐらの日本语と技术関系のトレーリングは受けられてから、研修生として今年2月にわが社に入りました。5ヶ月ぐらいの研修は私が自分の长点と自身...
皆さん:こんにちは。私は.。。と申します。これから、新人発表をさせていただきます。よろいくお愿いします。まず,自分の基本状况を绍介させていただきます。私は7月18日.。に来まして,半年ぐらいの日本语と技术の训练を始めました。今年2月実习生として我社に入りました。五月の実习経験からして,自らの长所も短所もいくつかの再认识をいたしますた。
私はにはずっと向上心...
皆さん、こんにちは、私の名前は。。。今から私の新人目标を発表。まず、ご绍介させていただき、自分の基本状况。私は去年7月18日が来。。から半年日本语や技术训练は、今年2月入社して実习生。5ヶ月の実习を通して、私は自分の长所と不足が比较的にはっきりした认识。私は向上心が强い人であれば、自分の能力を获得することができて、私80分、そんなに私を通じて次の获得81分多く努力。また、私は新...
为您推荐:
扫描下载二维码麻烦翻译一段日文,要翻译得体一些~
在沪江关注日语的沪友嗳吃布丁的阿雅遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏10沪元,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
今年は牛年ですね。商いは牛の涎(よだれ)という言葉をご存知ですか?
これは少し汚いですが、牛の涎のように一時に大もうけしようとせず、細く長く、わずかな利益を積み重ねて財をなすべきだという意味だそうです。
“牛の涎のように”这个比喻如何翻译比较好?直接翻译很怪的说。。。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
今年是阴历牛年啊。您听说过“商いは牛の涎(生意如牛涎)”这句话吗?
虽然似乎有些不雅,它是将生意比作牛的涎水,不要想着大赚特赚,要细水长流,从微小的利润攒起,完成财富的积累。
生意如牛涎般细水长流。
仅供参考!
—— keikozh
翻译的很到位啊!高手!
—— 美代子
相关其他知识点后使用快捷导航没有帐号?
现在就登录 - 小春网 手机版
立即使用手机访问,获得极速移动体验
/forum.php
您可以通过手机快速访问论坛版块及管理收藏夹,随时随地访问自己最爱的内容
看帖及回帖更快速
通过手机版,可以快速的访问您需要阅读的主题,并可以快速的发布新帖及回复
站内短信实时收发,与短信另一端的朋友进行单人或多人聊天
节省流量与获得优质手机体验并存
声明:网友言论仅代表当事人观点,与本站立场或意愿无关,本站对其内容不负法律责任;未经本站及原作者授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究
移动客户端
大阪本社 (广告)
电话:06- 传真:06-
地址:大阪市浪速区難波中1-9-6宮守ビル2F
東京事務所 (全媒体)
电话:03- 传真:03-
地址:東京都新宿区新宿1-10-5 岡田ビル7階
手机客户端
小春株式会社 & & 法律顾问 高桥史记 顾问 陈亮 & &
, 鲁公网安备50号麻烦大家翻译一下,谢谢了_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:618,455贴子:
麻烦大家翻译一下,谢谢了收藏
カーイカイカイ~
百度人工翻译年终感恩回馈,全场8折,新用户折上再减20元,低至0元。
感觉像民歌里面的拟声词
カーイカイカイ~♪
恩 后面还有个音符 我忘记打了
要说意思的话,可能是快点,赶快的意思
皮卡丘之语?
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或

我要回帖

更多关于 日语在线翻译 的文章

 

随机推荐