日语在线翻译翻译“你想了解中国的什么事情呢?”

日语翻译!!我决定自己的事情自己做。帮妈妈做家务。_百度知道
日语翻译!!我决定自己的事情自己做。帮妈妈做家务。
提问者采纳
私(わたし)は自(じぶん)の事(こと)は自(じぶん)でやると决(き)めましたwatasi wa jibunn no koto wa jibunn de yarutokimemasitaお母(かあ)さん(母 はは)の家事(かじ)を手伝(てつだ)いますokaasann(haha) no kaji wo tetudaimasu第句第二句没关联呢我根据语境加关联词让句更通顺些第二句没指明失态所我用比较普遍说已经帮或帮或呼吁要做能些变化~行再追问哈希望满意O(∩_∩)O
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
私は自弁のことを自弁でやることにしだので母亲に家事のことを手伝って差しげて欲しいです
我决定自事情要自做所我想要帮妈妈做家务
自分のことを自分でやります。これからも、母に家事を手伝いします。
日语翻译的相关知识
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语翻译。不要翻译软件 的。 非常感谢了 (由于下周周三有事情, 下周 周三的班 换到周日上。_百度知道
日语翻译。不要翻译软件 的。 非常感谢了 (由于下周周三有事情, 下周 周三的班 换到周日上。
语翻译要翻译软件
非谢(由于周周三事情 周 周三班 换周
提问者采纳
周の水曜に用事がありますので、授业にることはできませんすみませんが、曜の授业まで调整していただけませんか
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
周水曜に用事が入ったため勤できなくなりました、代わりに曜に勤してもよろしいでしょうか
来周の水曜日から用事があって、来周の水曜日のクラスから日曜日までに変えて。よろしいですか?
非软件翻译!
来周水曜日(日期)に予定があるため,シフトが日曜日(日期)に调整しても宜しいでしょうか?宜しくお愿い申し上げます. 要是突然变更的话,最前面加上申し訳ございませんが,
来周の水曜日は用事があるから、来周の水曜日のクラスから日曜日までに変えて。よろしいですか?
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁成为一种时尚。朋友圈子里,看美剧,才能进入一种话语层。
  第四,日剧、韩剧在国内的流行其实也经过了一个从网络到主流的阶段。《东京爱情故事》一开始也是在网络上炒起来的。只是那时,网络没有现在这样发达。
  周庆安对本报记者表示,美剧的流行,迄今为止,也只是在一个有限的群体内传播。这个群体有英语基础,会使用网络,年龄在二三十岁,许多都是白领,而这群人仅是收视率提升的一个部分。所以,美剧进入主流电视台是迟早的事情。
  堵还是疏,这在网络发达的今天已经不是一个问题。问题是,如何来应对这样一种多样文化进入的现实?如果你不喜欢看国外的电视剧,那么你应该多些宽容。如果你喜欢看,那么你应该多些理性。
  美剧大范围流行
  字幕组功不可没
  如今,在城市任何一个租碟店里,都可以很轻易租到《越狱》这些美剧,不过在看碟时,屏幕上会不时显示出“字幕组”字样。这对很多初次看国外电视剧的人来讲,是一个新名词。
  字幕组分文不取行事低调
  没有人能说清,互联网上什么时候出现了这样一个名叫“字幕组”的群体。他们翻译国外电视剧,语种遍及英文、日文、韩文,其中又以英文势力最大。
  从片源、时间轴、翻译、校对、压片,到最后的P2P发布,每个环节都有专人负责,他们勤力工作,效率奇高,却分文不取,行事低调,很得网民的敬重。在美剧圈子里,每当新的一集推出,北美电视论坛就会有人把电视剧拷贝到FTP里,论坛的FTP搬运组负责传输。
  有了片源后,字幕组的翻译人员就开始译制对白,其中有听译的,也有直接根据英文字幕翻译的。然后再制作时间轴,就将字幕与画面配合起来。最后交由论坛的压制组和发布组将制作好的片子放在论坛上,供网友下载。对于不同的字幕组来讲,时间和质量是他们追求的目标。中文字幕少出来一个小时,字幕的点击率就是几何级数的减少。
  据了解,国内所有的字幕组几乎都是义务劳动,他们完全是凭兴趣干活。字幕组的成员绝大部分都是美剧的铁杆粉丝。
  每个环节本土特色浓郁
  泰的是美剧论坛“謦灵风软”的幕后缔造者之一。他对媒体说,自从去年加入FRM开始,他的业余时间几乎都泡在了字幕上,在刚刚过去的五一长假里,为了赶字幕他一天都没休息。不过毕竟是不挣钱的倒贴活,字幕组的人员流动也很频繁,像风软论坛对字幕组的招募是24小时开放的。
  然而,字幕组的辛勤劳动往往会为盗版商所利用。字幕在网上公布之后,一些人会将其用于商业用途。这个问题一直困扰着字幕组。
  许多字幕组习惯在影片开始时标注:“本字幕仅供私下交流学习之用,下载后请于24小时内立即删除,任何人不得用于商业目的,本论坛和制作者不承担任何法律责任”等字句,以表明自己的立场。
  可以说,没有网络就没有美剧的流行,同样,没有随处可见的影碟,美剧也无法火爆到如此程度。除去这些表面现象,国人对于美国深切的了解渴望以及双方文化间的互补和沟通,也许才是美剧流行的根本。
  毫无疑问,美剧在中国的流行,每一个环节都透着浓浓的本土特色。</P&&&&[3]&
阅读:人次
上一篇文章: 下一篇文章:
培训超市& (5000多套光盘)“什么事情都有第一次”日语怎么翻译呢?请各位高手帮忙_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:330,254贴子:
“什么事情都有第一次”日语怎么翻译呢?请各位高手帮忙收藏
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
“什么事情都有第一次”日语怎么翻译呢?请各位高手帮忙
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
有人在吗?
快试试吧,可以对自己使用挽尊卡咯~◆◆
何事も初めてはある
何事にも初めてはある这样语法上更加正确,平时讲话讲话直接说上面那句也行,如果是书面的话还是说这句
どんな事をやるとも、初めてがある
登录百度帐号我的游戏推荐游戏
后查看最近玩过的游戏
为兴趣而生,贴吧更懂你。或

我要回帖

更多关于 日语在线翻译 的文章

 

随机推荐