中日语翻译译,不要机翻。

请翻译加藤ミリヤ这首【Dance Tonight】的日语歌,不要用机翻,谢谢。_百度知道
请翻译加藤ミリヤ这首【Dance Tonight】的日语歌,不要用机翻,谢谢。
求各位帮我翻译加藤ミリヤ【Dance Tonight】这首歌。请不要用机器翻译,不通顺的不要,谢谢了,歌词文本如下:=======================================歌曲:Dance Tonight歌词: 深夜0时の渋滞タクシー乗り合って出挂ける夜仲间とも気があって気兼ねない笑い止まらない 街のネオン眩しくてなんか胸騒ぎするこんな日は大人しくしてる场合じゃない 何か発散したい冲动に駆られた体は疲れてるはずなのに毎日に流され何となく过ごして生きているなんて勿体ない 一秒も无駄にはしたくないよこの目に映る今がすべて人は人気にしないでいこうよ私と踊って Dance Tonight この曲すごく聴きたかったんだ気分はもう最高潮でしょ今は今しかないから体が热くなってきた 色々あるんだよ问题は山积み人にはとても言えない悩みとかどんな一瞬でもがむしゃらにやるといいことはあるから今夜は OH本当はへこんでたんだOHありがとう诱ってくれてOH今夜は最高だなOH超楽しい Party All Night游びも大事って気付いた大人になった证拠かな大人って割といいもんだ 自分次第でバカ騒ぎも悪くはないな本当に今日は来てよかったまだまだ夜はこれからだDance Tonight
提问者采纳
深夜0时の渋滞タクシー乗り合って出挂ける夜仲间とも気があって気兼ねない笑い止まらない 午夜零点的拥堵我们一起坐出租车出发的夜晚好朋友之间的默契没有顾忌的笑闹个不停 街のネオン眩しくてなんか胸騒ぎするこんな日は大人しくしてる场合じゃない 街上炫目的霓虹灯不知怎么的让人感到不安这样的日子不是要保持优雅安静的场合 何か発散したい冲动に駆られた体は疲れてるはずなのに毎日に流され何となく过ごして生きているなんて勿体ない 被一种想发泄的冲动驱使原本身体应该已经很疲惫了过着每天随波逐流的日子这样的生活实在是太浪费一秒も无駄にはしたくないよこの目に映る今がすべて人は人気にしないでいこうよ私と踊って Dance Tonight 一秒也不想再浪费了现在映入我眼帘的一切不要再去做大众情人了吧请与我共舞 Dancing Tonight(跳舞吧 今晚) この曲すごく聴きたかったんだ気分はもう最高潮でしょ今は今しかないから体が热くなってきた 就是这首歌我一直想听的心情已经到达最高潮了现在就是只看眼前身体已经开始发烫 色々あるんだよ问题は山积み人にはとても言えない悩みとかどんな一瞬でもがむしゃらにやるといいことはあるから今夜は 多种多样的问题堆积如山无法对人启齿的烦恼无论何时哪怕是一瞬间如果能拼劲全力一定会有好的回报就在今晚OH本当はへこんでたんだOHありがとう诱ってくれてOH今夜は最高だなOH超楽しい OH 真的受到挫折了OH 谢谢那你邀请我来参加OH 今晚实在是太棒了OH 开心到了极点 Party All Night游びも大事って気付いた大人になった证拠かな大人って割といいもんだ Party All Night(彻夜狂欢)终于意识到玩乐也很重要这应该是成为了大人的证明成为大人的感觉真的很好自分次第でバカ騒ぎも悪くはないな本当に今日は来てよかったまだまだ夜はこれから自己也慢慢发觉像傻瓜似的笑闹其实感觉并不坏今天真的来对了夜晚现在才刚刚开始Dance Tonight(跳舞吧 今晚)
提问者评价
谢谢您的神翻译,谢谢。
其他类似问题
深夜0时的渋滞坐出租车互相挂踢出的夜晚回想感觉关系也有不顾虑笑不停街道的霓虹灯的耀眼总觉得心跳的这样的日子老实说不是场合有什么想强调你的动驱使了身体应该累的每天被冲走而总觉得过ごし活着真是可惜一秒都无驮不愿啊这眼里的现在的全部人是人气不去啊和我跳舞Dance Tonight这首歌太想听到的。心情已经是最高潮吧现在就只有现在身体热发白了我有很多哟问题山积看人很不能说的烦恼什么样的瞬间也不顾一切地去做的话好是因为今晚羟基其实凹下。谢谢你帮诱OH羟基今晚是最高啊羟基超开心All Night Party游戏也是很重要的是注意到了变成大人的证拠吗大人比较好啊凭自己笨蛋吵闹也不坏的今天真的来了真是太好了还有晚上是从现在开始!
您这个一看就知道是用机器翻译出来的,根本就不通顺的说,不通顺的我不采纳,谢谢。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求帮忙把这篇会话翻译成日语,不要机翻。_百度知道
求帮忙把这篇会话翻译成日语,不要机翻。
A:晚上好B:晚上好!元旦打算有什么计划么?A:打算和朋友去聚餐,你呢,有计划么?B:我还没想好A:要不和我们一起过吧B:可以么?会不会打扰到你们?A:不会,过节热闹点才好,我想她是不会介意的B:太好了。你们是什么时候认识的啊?A:她是我高中的同学B:她是个什么样的人A:她是个很随和的人,我不开心的时候会和她倾诉,她会开解我B:真的是很温柔啊。那你们会吵架么A:当然会,不过我们会很快和好。你有好朋友么,她是个什么样的人啊B:有啊,我朋友是个很开朗的人,我有困难的时候,她会不遗余力的帮助我A:我感觉她是个很好相处的人呢B:是的呢,我和我朋友休息的时候还喜欢看电影,你朋友喜欢么A:她也喜欢,那我们那天吃完饭去看电影你看怎么样B:好啊,那到时候见A:恩。我很期待
提问者采纳
A:晚上好こんばんはB:晚上好!元旦打算有什么计划么?こんばんは!元旦の日、何かプランがありますか?A:打算和朋友去聚餐,你呢,有计划么?友达と食事をするつもりすで。あなたは何かプランがありますか?B:我还没想好まだ、决めてません。A:要不和我们一起过吧一绪に过ごせば、どうですか?B:可以么?会不会打扰到你们?いいですか?邪魔になるでしょう。A:不会,过节热闹点才好,我想她是不会介意的いいえ、祝日だから、にぎやかのほうがいいよ。彼女も気にしないと思いますよ。B:太好了。你们是什么时候认识的啊?よかった。あなたたちはいつから知り合ったんですか?A:她是我高中的同学高校时代の友达です。B:她是个什么样的人彼女はどんな人ですか?A:她是个很随和的人,我不开心的时候会和她倾诉,她会开解我彼女はすごく人当たりが良くて、悲しいときいつも相谈してくれて、慰めてくれます。B:真的是很温柔啊。那你们会吵架么本当に优しいですね。喧哗するときもあるでしょう?A:当然会,不过我们会很快和好。你有好朋友么,她是个什么样的人啊もちろんありますよ。でも、すぐ仲良くなりますよ。あなたはいい友达、いるでしょう。どんなひとですか?B:有啊,我朋友是个很开朗的人,我有困难的时候,她会不遗余力的帮助我いますよ。彼女は明るくて、困るとき力を尽くして、助けてくれる人です。A:我感觉她是个很好相处的人呢なんか、优しい人だと感じますね。B:是的呢,我和我朋友休息的时候还喜欢看电影,你朋友喜欢么うん、そうですよ。休みの时、よく彼女と映画を见に行きます。お友达は?A:她也喜欢,那我们那天吃完饭去看电影你看怎么样彼女も好きです。ならば、食事をしたあと、映画を见に行きましょう?B:好啊,那到时候见いいよ、ではまた会いしましょう。A:恩。我很期待はい、楽しみしていますね。如需罗马音,可以追问。
提问者评价
ありがどうございます.
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
a:こんばんは。b:こんばんは!元旦しようとした计画があると?a:友达と食事に行ってから,お前は,计画的じゃないですか。b:私はまだよく考えだa:私たちと一绪にいたに违いないb:いいんじゃないですか。あなたの邪魔になるのではないか?a:そうでもない、赈やか时でなければいいのだ、と仆は思った。彼女は気にすることはないでしょうb:よかった。どういう时分のことなんですか。a:彼女は私の高校の同级生だったb:彼女はどんな人ですかa:彼女はとても人当たりの人、私が幸せではない时は彼女と诉えていると、彼女が开解されませんでしたb:うそは优しくてね。と。するといつも夫妇げんかになるではないでしょうかa:当然でしょうけど、すぐ仲直りしなければならない。あなたは良い友达か、どういう人ですかb:あるよ、私の友人はとても明るく広々としている人は、困难な时期に血眼になったと、彼女が私を助けてくれるa:私は感覚(彼女は上手に付き合い人でしたb:そうですね、私と私の友人が休みの日には映画を见ることが好きで、あなたの友达が好きではないでしょうかa:彼女も好きならば、我々がその弁当を食べ终えた映画を见に行きますあなたを见ますかb:いいよ。じゃーあとでa:うん。私はとても期待し
A:晚上好こんばんはB:晚上好!元旦打算有什么计划么?こんばんは!お正月になにをするの?A:打算和朋友去聚餐,你呢,有计划么?友达とご饭を食べにいくかもしれない、Bさんは?なんか计画は立っているのか?B:我还没想好まだ决めていないA:要不和我们一起过吧そういえば、じゃ、仆らと一绪に、どう?B:可以么?会不会打扰到你们?大丈夫か?それは、邪魔者になるのと心配するねA:不会,过节热闹点才好,我想她是不会介意的いえ、お正月なので、たくさん人を集まって、気分を作るのは一番大事!谁でもいやだと思われないとB:太好了。你们是什么时候认识的啊?それは良かったね、ちなみに、何时に知り合いになったの?A:她是我高中的同学高校生时代の同窓だB:她是个什么样的人どのようなタイプの人か?A:她是个很随和的人,我不开心的时候会和她倾诉,她会开解我仆は落ちた时によく面倒を见てくれって、とてもやさしい人だよB:真的是很温柔啊。那你们会吵架么本当にやさしいね、だが、喧哗したことがあるのか?A:当然会,不过我们会很快和好。你有好朋友么,她是个什么样的人啊それはもちろんあるよ、だが、喧哗しても、すぐに落ち着いて、元にもとれるタイプだ。なんかいいともたちがいれば、绍介してあげてねB:有啊,我朋友是个很开朗的人,我有困难的时候,她会不遗余力的帮助我いるよ、私の友达もとても明るくて、私は困るときに、力を尽くしてよく助けてくれたよA:我感觉她是个很好相处的人呢そうであれば、あの二人は仲良くなれると思うねB:是的呢,我和我朋友休息的时候还喜欢看电影,你朋友喜欢么それはそうだね、私たちは休日に映画を见るのが好き、お友たちは?なんか趣味はあるのか?A:她也喜欢,那我们那天吃完饭去看电影你看怎么样映画も好きだね、じゃ~あの日に食べてから、映画を见に行こうか?B:好啊,那到时候见OK!じゃ、まだねA:恩。我很期待うん、楽しみにしているよ完全按朋友间的语气来的。请参考
A:こんばんはB:こんばんは!元旦はどう过すつもり?A:友达と会食しに行くつもりです。そっちは?何にかいいアイディアない?B:まだ分からないA:じゃー私达と一绪に过そうB:いいの?邪魔にならないの?A:全然。祝日だから、にぎやかのほうがいいよ、彼女も気にしないと思うよB:良かった!彼女とはいつ出会ったの?A:高校のクラスメートですB:彼女はどんな人ですか?A:彼女は人当たりが良くて、机嫌が良くない时にいつも彼女に言って、慰めてくれてるB:优しい人ですね。けんかしたりしますか?A:もちろん、でもすぐ直る。そっちは良い友达いる?彼女はどんな人なの?B:いるよ。彼女は性格が明るくて、私が困ってる时いつも全力を尽くして手伝ってくれてるA:彼女も付き合いやすい人ですねB:そう、休みの时一绪に映画见たりするのがすきです。そっちも好きですか?A:うん。じゃその日食事终わって映画见に行くのはどう?B:いいよ。じゃまた会いましょうA:うん。楽しみにしてますね
A:こんばんはB:こんばんは!元旦は何か予定ある?A:友达と会食会を开くつもりですけど、あなたは?何にか予定あるの?B:まだ决めて无いA:じゃー私达と一绪にやろうよB:いいの?邪魔にならない?A:そんなこと无いよ、祝日を祝うのは、赈やかな方がいいよ、彼女も気にしないと思うよB:良かった!彼女とはいつ出会ったの?A:彼女は高校のクラスメートですB:彼女はどんな人ですか?A:彼女は人付き合いが良くて、私が机嫌が悪い时、彼女に话しを闻いてもらうと、慰めてくれてるB:优しい人ですね。けんかしたりしますか?A:もちろん、でもすぐ仲直りします。あなたはいるの?彼女はどんな人なの?B:いるよ、彼女は性格が明るくて、私が困ってる时は、全力で私を助けてくれますA:あなたの彼女も人あたりが良さそうですねB:そうです、私と彼女は休みに一绪に映画见るのがすきですけど、あなたの彼女は映画は好きですか?A:彼女もすきです、じゃその日食事终わってから映画见に行くのはどう?B:いいよ、じゃまた会いましょうA:うん。楽しみにしてますね
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁简单的日语日记翻译,请高手帮忙翻译一下,不要机翻的,用四级语法写。非常感谢!_百度知道
简单的日语日记翻译,请高手帮忙翻译一下,不要机翻的,用四级语法写。非常感谢!
新年快乐!除夕和大年初一是中国的新年。在除夕家家户户都要贴春联,包饺子,放鞭炮。男孩子们最喜欢的就是放鞭炮了。晚上八点,春节联欢晚会开始了。在中国,几乎每个家庭都会看春节晚会。春节会一直持续到元宵节。在这期间,大家都会走亲戚。小孩子最盼望的就是压岁钱了。公园还会有热闹的庙会。元宵节这天,吃汤圆是必不可少的。元宵节结束后,春节也就结束了。
日文汉字的平假名也请添上,拜托了!会加悬赏分的:-P
提问者采纳
新年(しんねん)おめでとうございます。除夜(じょや)と旧正月(きゅしょうがつ)は中国の新年とします。除夜に皆(みんな)は対联(たいれん)を贴って、饺子(ぎょうざ)を作って、爆竹(ばくちく)します。男の子(おとこのこ)に対して、一番(いちばん)すきなのが爆竹ですね。夜(よる)の8时に、旧正月の番组(ばんぐみ)が始(はじ)めます。中国では、皆が必ず旧正月の番组を楽(たの)しみます。旧正月は元宵节(げんしょうせつ)(旧正15日)までに続けています。この间(あいだ)に、皆(みな)さんは亲戚(しんせき)を见合い(みあい)に行(い)きます。子供达(こどもたち)に対して、一番楽(たの)しんでいるのがお年玉(としたま)ですね。公园(こうえん)でにぎやかな中国のお祭り(おまつり)があります。元宵节に汤圆(tang yuan)と呼ばれて、中国団子(だんご)を食べます。元宵节の后(あと)で、旧正月がこのように终(お)わります。
提问者评价
非常感谢!!!:-)
也谢谢其他的回答者。
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
新年明けましておめでとう!大みそか、お正月は中国の新年。大みそか家々春联を贴ります、饺子をしなければならない、爆竹を鸣らす。男の子たちの一番のお気に入りは爆竹を鸣らす。夜の八时まえ、春节联歓晩会が始まった。中国では、ほとんどの家庭にも旧正月を见てパーティーを开いた。旧正月続け元宵节だ。この期间に、皆家族や亲戚だった。子供の最も切実なはお年玉もらった。公园はにぎやかな祭りがあるだろう。旧暦1月15日、食べる団子は必要だった。元宵节が终わった后、正月も终わりです。
这个给点稿费吧 O(∩_∩)O哈哈~
请高手帮忙的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日文翻译成中文~ 不要机器翻的,大概什么意思告诉我一下就成~_百度知道
日文翻译成中文~ 不要机器翻的,大概什么意思告诉我一下就成~
「东京八景」という场所ではなく、体験の事実(精神)に比重がおかれた作品だ。それはいいとして青春と同时进行の心懂搁钢藓肺个识钩讲内容で、太宰ともあろう作家が全体を反省するとは、と思う。こういう太宰を壊したところに太宰がある。
提问者采纳
这并不是单单描写了(东京八景)的一部小说 亲身体验的精神在该文中占据了重要比例 我认为作为其优点的是没有想到太宰这个作家能够在和青春同时发展的情节中进行对整个人生的反思 正是打破这种观念/格局的太宰才是太宰 太宰应该是人名。。其实这个我觉得要联系上下文才更好翻译 这样子太难了 除了第一二句我觉得应该是对的 后同臼靛朗鄱柯凋要动纽面的我也没信心
提问者评价
谢谢你~翻得很好耶~这样我好理解多了,真是帮了大忙,谢谢!= 3 =
其他类似问题
日文翻译的相关知识
其他2条回答
“东京八景”的地方,而是以亲乇哔狸官婊秆厉斯链镜身体验的事实(精神)的比率设立的作品。“这暂且青春,这款的内容,太宰居然作家全体反省,真的非常高兴。”这样的太宰的太宰了。
不是叫做“东京八景”的地方,而是以经历的事情(精神)中的比重设立的作品。我觉得与青春同行的内容,太宰,也是作家反省了全体,真是太好了。太宰就存在于这种破坏了太宰的时候。
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 日语在线翻译 的文章

 

随机推荐