求网上日语翻译兼职译

求教日语翻译
在沪江关注日语的沪友水莉方水么莉遇到了一个关于日语教程的疑惑,并悬赏50沪元,已有8人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
因十月一号到十月7号是中国国庆节,国际快递休息,无法正常发货,9月30日到10月6日落单和付款的客户, 统一10月7日发货,预计10月12日前客人能收到。如果无法接受以上发货日期的话,可以放弃订单,但不能无故给我差评 。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
10月1日から10月7日は国慶節のため、国際宅急便は休みで、正常に荷物の発送ができません。9月30日から10月6日に発注、お支払のお客様にたいして、一斉に10月7日に発送いたします。10月12日にお客さまのところに届く予定です。上記の状況を受け入れない場合は注文を諦めることはできます。悪評判をしないようお願いいたします。
—— guolina
10月1日から7日までは中国の国慶節なので、国際便(EMS)も休みの為中止ですから正常の発送が出来なくなる。それによって、9月30日から10月6日間で注文した或いは支払いたお客様に対して統一的10月7日に発送する、およそ10月12日前に届けます。
もし以上の発送日程に対して如何しても受け取って出来ない場合ご注文をGiveUpしても大丈夫ですが無断悪評価しないでください。
—— rtlxhawk
十月一日から七日までは中国の国慶節なので、国際速達は中止、正常に発送することができません、九月三十日から十月六日注文したと支払ったお客さんはの部品は全部十月七日発送します、十月十二日前に届ける予定です。もし、上記発送の日付を納得できなければ、注文を中止てもいいですが、ゆえなくして私に悪い評価をするのは駄目です。
—— rayokuka
10月1日から7日までは中国の国慶節なので、国際速達も休みの為中止ですから正常の発送が出来なくなる。それによって、9月30日から10月6日間で発注或いは支払いしたお客様に対して統一的に10月7日に発送する、およそ10月12日前に相手宛に届く予定です。もし以上の発送日程に対して如何しても受け取って出来ない場合、ご注文を諦めることはできます、無断悪評価をしないようお願いいたします。
—— 倒来倒去
10月1日から7日までは中国の国慶節なので、国際便(EMS)も休みですから正常の発送が出来なくなりました。それによって、9月30日から10月6日間で注文した、或いは支払済みのお客様に対して、統一的に10月7日に発送する予定です。荷物はおよそ10月12日前に届けます。
もし以上の発送日程に対して如何しても受け取ることが出来ない場合には、ご注文をキャンセルしても大丈夫ですが、無断悪評価をしないように宜しくお願い致します。
—— utasuki
10月1日~7日は中国の国慶節なので、国際EMS便も休みになるため、通常に出荷物を発送できなくなります。従って、9月30日~10月6日ご発注、及びお支払いただいたお客様に対して、全て10月7日に発送致します。10月12日までに届ける見込みです。上記の発送日では、どうしても飲み込みすることができなければ、ご発注をキャンセルしても構いませんが、悪評をしないようにお願い致します。
—— hsgw0308
10月1日から10月7日までは中国国慶節なので、国際特急便(EMS)が休みとなり、正常通りに出荷できなくなる為、9月30日から10月6日間で注文した、又は支払ったお客には、統一で10月7日に出荷して、10月12日前にお届ける予定です。上記の出荷日をお受取らない場合、ご注文をキャンセルしても大丈夫ですが、理由なく悪評価をしないようお願い致します。
—— 临江月色
10/1~10/7では、中国建国記念日連休期間中に国際速達(EMS)の休業につれ、通常の発送ができなくなります。恐れですが、9/30~10/6の注文確定と支払いしたお客様に対して、すべて10/7の発送になり、およそ10/12前後でお客様の手元にお届きになります。万が一お客様のご都合に合わないようなら、キャンセルに応じさせていただきます。ただし、正当の理由がなく悪い評価をしないようにお願いいたします。
相关其他知识点&&问题详情
求日语翻译,翻译为中文
1.真理は铳口から言い出したのです
您的回答过短,请将答案描述得更清楚一些
回答被采纳后将获得系统奖励20
手机动态登录
请输入用户名/邮箱/手机号码!
请输入密码!
Copyright &
Shang Hai Jing Rong Xin Xi Ke Ji You Xian Gong Si
上海旌荣信息科技有限公司 版权所有
客服电话: 400-850-8888 违法和不良信息举报电话: 010- 举报邮箱:求日语翻译_百度知道
求日语翻译
乙方应维护宿舍房屋;上述课程、资质,依照甲方的从事以下业务,该团队是(品牌)指导的Lunar团体,就所安排的工作事宜、
双方的合作关系1、技能等能力的培训或其他机会(以下简称[培训等])。3)
利用和开发乙方的著作权、入选成员二类;甲方将利用期自有的资源和渠道,提高乙方所在团队的知名度和美誉度,大型演出,代言广告。5;但无论宿舍如何调整。7:1)
参加第二条第7款第(1)项中所述甲方所提供的培训,包括参加甲方在中国的大型演出,歌曲影像录制;甲方将为乙方提供演艺表演的场地,包括海外歌曲影像录制,管理乙方的演艺活动日程.
乙方在本合约有效期间,甲方均保证该宿舍的安全性,以及对外的独家发言人。5)
甲方向乙方提供海外演艺发展的机会。9,指示乙方从事个别的演艺活动.
本合约生效后,与其他合作公司或个人签署合同、肖像权,从事以下经纪业务,甲方向乙方提供宿舍住宿、收益并进行管理。甲方将为乙方提供与演艺相关的各类培训课程,由甲方另行确定).
本合约所有合作内容所涵养的地区.
乙方在本合约有效期内。甲方有权以甲方名义或是甲方指定的公司或品牌,电视剧电影拍摄等演艺活动.
在合约有效期间.
甲方根据自身的判断.
甲方在本合约有效期间。3求帮忙翻译一、代价。4,由甲方提供给乙方、设备的完好、演技。4)
甲方向乙方提供中国演艺发展机会。8。6,电视综艺通告,电视综艺通告,由甲方予以确认和调整。8)
从事与上述各项业务所附随的一切业务。2,代言广告拍摄,为乙方所在团休进行充分宣传、舞蹈及其他演艺活动所必需或有益的才能、为甲方所做贡献程度以及乙方履行本合约的年数。6)
收取甲方为乙方安排的全部演艺活动中所涉及的报酬。4)
与上述各项业务所附随的一切业务。2)
以自身的名义接受第三方对乙方的演艺活动邀请,安排乙方的相关活动。1)
向乙方提供能够学习或提升歌唱、演奏,演艺演出,宿舍标准由甲方根据乙方在本合约有效期内的履约表现、著作邻接权。甲方有权代表乙方。甲方亦有权在任何时间(包括合约有效期间及合约终止后)把本合约的部分或全部权利.
如乙方在上海没有居住地;并且不得参与甲方以外的任何人(包括乙方本人)所安排的任何无偿或有偿性质之演艺活动:全世界。3)
从事与自身演艺活动有关的广告宣传活动,转让给任何公司或个人、机会均根据乙方在履行本合约期间的表现以及乙方个人情况。2)
依照甲方的指示进行演艺活动,电视剧电影拍摄等活动.
甲方是唯一可全权代理乙方于全世界,具体成为哪一类成员将根据乙方情况和表现,学习相关技能,并做好个人卫生工作、演艺场所演出、宣传推广权,未经甲方书面同意、并判断是否同意第三方对上述各项权利的使用申请,乙方无权签署或是授权甲方以外的任何人为乙方签署有关乙方任何形式之演艺活动合同,所有演艺事业与经纪业务之代理人,为甲方独家提供演艺事业服务,对乙方做出全方位的指导与管理,将作为乙方从事演艺事业的独家及唯一经纪人,为乙方创造上台直接面对众多观众表演的机会,乙方将作为Lunar的成员之一加入该演艺团队(该演艺团队成员分为正式成员。7)
从事与乙方演艺活动有关的广告宣传活动
提问者采纳
3)利用と开発の乙の著作権。従事と乙7)芸能活动に関する広告宣伝活动、プロモーション権、甲の确认。5 、甲は、演奏、テレビのバラエティ通告、すべての芸能ブローカーとの代理人、契约の终瞭後)は、甲は保证し寮の安全性を维持し、代偿に一、同チームは(ブランド)指导のLunar団体、芸能出演、设备の完全などを行い:全世界、を第三者に同意するかどうか判断上记诸権利の使用申请、个人の卫生的な仕事、双方の协力関系を1 、乙の芸能事业の独占や唯一マネージャー.本契约のすべての协力内容が涵养の地区。7 。8)上记各项业务に従事と付随する一切の业务。3 、甲の中国での大规模の公演に参加して、甲方の书面による同意、乙は创造阶段を直接大势の観客を前に演技の机会を利用して期は甲の资源とルート、乙の関连イベント.甲は本契约の有効期间は、テレビドラマの映画撮影など芸能活动;そして甲以外の人を含む(乙に手配しても本人)の无偿や有料性质の芸能活动、管理の乙の芸能活动スケジュール、资质や技能などの能力の训练や他の机会(以下「训练などの、本契约の一部または全部権利を譲渡にいかなる会社または个人。甲は乙が権代表は.本契约が発効した後に。2)甲の指示に従って芸能活动、乙の芸能活动に诱われて。9 。甲方は権は甲が名义や甲の指定の会社やブランド、乙は甲の権利が署名または権限以外のいかなる人は乙に乙署名いかなる形式の芸能活动に参与して契约。3)と自身に従事して芸能活动に関する広告宣伝活动、推荐の広告、以下の业务に従事して甲の。8 、乙に芸能ショーの会场を提供して。4 、大型公演、メンバーを二类。甲は、乙に提供を芸能関连の各种养成コース.乙は本契约の有効期间内に、推荐の広告撮影、寮の标准によって乙は甲は本契约の有効期间内の契约履行态度;でも寮どう调整、演技。5)甲から乙海外芸能発展の机会を提供し、ドラマで映画撮影などの活动、调整、や対外の独占スポークスマン、甲のために贡献する程度及び乙は本契约の履行年数。2)は自身の名义を第三者に;上述の课程によって、テレビのバラエティ通告、乙に全方位の指导と管理、具体的にどのような情况によってメンバーは乙と表现、予定の仕事について。2 、乙方はLunarとしてのメンバー加入この芸能チーム(同芸能チームメンバーの分を正式メンバーに选ばれ。6 。甲は乙6)を手配の全部の芸能活动中についての报酬、学习スキル、甲から别に确定)、著作隣接権.甲自身の判断によって、个别の芸能活动に従事する指示乙、甲から乙に提供する、収益を管理.乙は本契约期间中.甲は乙の唯一全権代理は全世界、机会は乙は本契约の履行期间の表现及び乙个人の场合。1)乙に勉强や向上を提供することが歌う、他の协力会社または个人契约。4)と上记各项业务に付随する一切の业务、演芸场で出演:1)参加第二条第7项第(1)项で述べ甲が提供する训练。甲はいかなる时间も権を含む(契约の有効期间は、乙は所在団连休を十分宣伝乙のありかをチームの知名度と人気.乙は甲から乙に居住地の上海には、以下の证券业务に従事する、乙は寮の建物。4)甲から乙芸能に発展の机会を提供する中国を含めて、甲のため独占芸能事业サービスを提供する、映像の収録曲、寮に宿泊を提供し、海外を含め映像収録曲.契约の有効期间は、ダンスや他の芸能活动に必要や有益な才能、肖像権
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语翻译……帮翻译下这段话吧。。。翻译成日语……谢谢了,,,超级感谢。从人类步入文明社会的门槛,到现代文明社会之前,被压迫、被奴役可以说是妇女的共同命运。但是,不同时代、不同社会、不同国家因其经济、政治、文化、风俗等各种不同因素的影响,所表现出的对妇女的压迫和奴役的程度与方式各不相同。在日本历史上,直到武家社会形成之前,女性曾有较高的社会地位。在此之后,随着婚姻形态的变化和封建家族制度的形成,才逐渐丧失了她们昔日的辉煌。明治维新后,近代教育的普及虽然造就了大批有知识的妇女,而人们注重和社会提倡的女性形象只是“贤妻良母”,女性仍然处于受压迫的地位。这种不平等的状况直到战后才得到根本改观。日本妇女的社会地位随着社会的进步也得以演变。
人间の文明が発展して以来、いままで现代社会になる前に、被害されて、圧迫を受けさている女性の运命は恐らく同じぐらいだといった。ところで、时代によって、国によって、政治、文化、歴史とかそれぞれの原因として、女性にとっておこなった圧迫の程度もそれぞれちがう。日本歴史の流れで、武士社会になる前に、女性はより高い地位をもっていたこともある。そのあと、结婚方式が违い道に踏まれて封建家族制度のうえで、以前の辉きも失ってしまった。明治维新から、近代教育が普及のため大势の女性がある程度の教育をうけていたけれども、人たちはそれより女性の育児と家庭ワークをもっと重视する、女性の圧迫されて地位は変えない。この不平等の状况戦後までずっと続けていた、日本の女性社会地位も社会の进歩につれて、ますます変えていた。 不客气
为您推荐:
扫描下载二维码我刚才这句话日语说得对吗?求日语翻译_百度知道
我刚才这句话日语说得对吗?求日语翻译
我有更好的答案
私(わたし)は先(さき)ほど言(い)ったの言叶(ことば)が正(ただ)しいでしょうか?
先ほど话した日本语は正しいでしょうか
先ほど、言っていました日本语は正しいでしょうか。
八格牙路!
这是一个采纳不加分的问题
you ro si ku
私は先程话した日本语が正しいでしょうか?
中文能标注一下吗?谢谢
私は先程话した日本语が正しいでしょうか?wa ta xi ha/sa ki hao dao/ha na xi da/ni hong gao ga/ta da xi dai Xiao ka?(拼音读法)哇他吸娃/撒气耗到/哈那西大/泥哄高嘎/他大西带笑卡?
谢谢,以后有不懂得请多关照
不客气,满意的话请采纳。
後悔日语怎麽读,
後悔こう かいkao
先言った日本语表现は正しいでしょうか?
さっき仆が喋った日本语は正しいでしょうか?
さっき私の言った日本语は正しいですか?
先の话、正しいの?
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 日语翻译器 的文章

 

随机推荐