清姑日语苏麻喇姑是什么意思思

求翻译一段日语,大概意思清楚即可,百度翻译器就算了_百度知道
求翻译一段日语,大概意思清楚即可,百度翻译器就算了
映画版でようやく再会を果たす、勇気もある、それが理由でミレディーに命を狙われた事もあるパリで一人逞しく生きる少年。ダルタニャンとは実の兄弟のように仲が良く。その话题になると子供らしい表情も见せていた、鉄仮面のアジトで母亲のロザリオを発见して母が生きている希望を见いだし、ダルタニャンと别れひとりで母亲探しの旅に出る所で终了する、彼のピンチを何度も救うが。象に客を取られたからと鼻先に胡椒入りの袋を投げつける等、兵士に连行されて生き别れになった母を捜す为。次回作の『青いブリンク』やその次回作である『ふしぎの海のナディア』でもジャンという名の少年が登场。母の件や出自のためか権力者や金持ちには厳しい见方をしており、富裕层から金を巻き上げていた鉄仮面を支持するような発言をしていた。最终回ではジャンは母亲を见つけることができず。パリに来たのは新教徒を家に泊めたため
提问者采纳
楼在胡扯————————————————主角是(ジャン)一个自力更生,于是和ダルタニャン告别独自踏上寻母之路。他仇视有权人士和富翁。在电影中母子终得相聚。他和ダルタニャン(人名)亲如兄弟。于此小说(我猜是小说)完结,数次救他于水火,但在铁假面的基地找到了母亲的念珠,认为母亲还活着,也因此被ミレディー(人名)盯上了性命。主角来パリ(地名)是为了寻找生母。直到最终章主角还是没能找到生母,时不时发言支持劫富的铁假面(绰号),勇气过人的少年
提问者评价
T T完全没想到会得到认真的答案的,真的非常非常感谢!!全部的分只有这二十了,只能谢谢你了&3&!!
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
在终回最走出不一目了然希望让会不会是来给一眼他的母亲,闪烁蓝色的”未来工作的一个男孩,先生的旅程亲探母亲仅是性别到终点,它旨在向生活的原因,成为该主题,这是其未来的工作“,性别成了连行的士兵还活着,以支持该名男子在铁面具层从富裕的钱,勇气和一包辣椒鼻子。相处得很好得到真正的兄弟,有些是从大象的游客。地点是名为吉恩甚至注册“纳迪亚”神秘的海洋。在电影版终于团聚,不得不卷起的话,并发现了铁面人的藏身之处的念珠他的母亲,有时。我来到巴黎寻找母亲停止在一个基督教家庭的行为,母亲是活着,但他节省很多时间捏。以丰富和当权者一直起源见方或母亲严重。表达也让童趣一目了然。如投掷坚固的男孩独自生活在巴黎
百度翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁羁绊。用中文比较难解释,但在日语情境中比较好理解。
其实感觉最常见的应该是这个词吧:木漏れ日
:从树叶空隙照进来的阳光。(图片来自网络)虽然直译并不复杂,但是这个词更像是我们学诗词里面提到的“意象”的感觉。
本来是针对 的答案写的评论,有点长,干脆写成答案好了。有点歪题。在其他地方看过这个,觉得无非就是骗骗转发的段子。图里列举的例子我还是很赞同的,确实是常见的日文表述方式,让我觉得有问题的是这个段子后的评论,不论是在微博、人人还是知乎,都非常统一。我个人的理解是,这里举得例子大部分都是常见的日语口语,这些词出现的场景大多是日剧和动漫作品,但是在英文电影里出现的次数却比较少。举例来说,如果同样是脏话,我说“笨蛋”你大概会想起日语,我说“婊子”你肯定是想起英语的。替换一下段子里的那些词,看看下面这些你的第一反应是英文还是日文:1.一言为定 2.见鬼 3.没关系 4.闭嘴 5.随便 6.离我远点 7.我得走了 8.为什么 9.听你的 10.一会见然后我有必要加上一个#致我们终将逝去的日文水平#么?没必要。因为对于大部分人来说,英语才是他们从小到大在学校里接触最多的一门外语,而段子里那些简单的日文表述,几乎已经是他们所掌握的全部了。假设我们将测试短句稍微扩充一下:1.现在几点了?2.这支笔多少钱?3.我想要一杯咖啡。4.我坐车去学校。5.小明比小红个子高。这些句子对于学过标日初上的人来说非常简单,但是拿给一个没有日文基础,只是看过一些日剧和动漫的人来说,我相信多数人都没法正确的表达,那么用英语呢?毫无压力是不是?小学就学过是不是?所以看到图里的那些短句,想到日文其实非常正常,没必要大惊小怪的。我当然也知道微博上的段子看看就好,没必要这么较真。但是这个段子屡次出现在我的时间线里,并且毫无例外的转发和评论都是一副难以置信的样子,感叹自己被日文洗脑,或者他们也并不是真心感叹自己被日文洗脑,他们只是想通过说一句“我想到的竟然都是日文诶”,来炫耀一下“我掌握了这么多日文词组果然很厉害呢!”而已。这就好比一个三年级小学生听到隔壁家大哥哥才上二年级就觉得很可笑一样,因为六年级就是他眼里的最高级了。我为什么一副认真脸【。
莫欺少年穷跪拜~~~请教高手,我完全搞不清楚这段话的意思。。。_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:348,551贴子:
跪拜~~~请教高手,我完全搞不清楚这段话的意思。。。收藏
东洋文明の原点と、西洋文明の到达点をともに共存させているところに、日本文化の特徴が表れていると言えないでしょうか。日本の文明は、可変性という原则を不変的に持ち続けた文明であり、札幌の発展は、古代以来の日本文明が、いまだに健在であることのよき例证でしょう。麻烦请先全部翻译一下。。我完全搞不明白。。。共存させているところに 这里为什么用使役?ところに在这里是什么意思?言えないでしょうか 这一句完全不懂よき例证  这里よき是什么意思跪谢!!~~~~
日本文化的特征就是让东西文明共存
日本文化能够包容兼续东西文明,让其共存于日本文化中,这么理解最好
共存 自动词所以是
を共存させる に表れる 所以是 ところによき=よい东西结合 让其共存 并不能说这就是当今日本文化的特征 而是将可变的原则坚持到底 札幌的发展就是古日本文明当今依然健在的最好证明
非常感谢!!还有一个想问,为什么自动词在这里就要用成を共存させる 
が共存する 这个是自动词的用法
を共存させる 自动词当他动词用是这样变形
非常感谢!!!!
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或他日语说得不太好,但尚能表达清楚自己的意思。的海词问答与网友补充:
相关词典网站:404 - Page Not Found

我要回帖

更多关于 hold是什么意思 的文章

 

随机推荐