英语翻译中文高手进!

英语翻译原文:中共十七届四中全会日至18日在北京召开,胡锦涛总书记做了重要讲话.全会审议通过了《中共中央关于加强和改进新形势下党的建设若干重大问题的决议》.在新中国成立60周年之际,以改革_百度作业帮
英语翻译原文:中共十七届四中全会日至18日在北京召开,胡锦涛总书记做了重要讲话.全会审议通过了《中共中央关于加强和改进新形势下党的建设若干重大问题的决议》.在新中国成立60周年之际,以改革创新精神推进党的建设新的伟大工程,对于全面贯彻党的十七大精神,深入贯彻落实科学发展观,有效应对国际金融危机冲击、保持经济平稳较快发展,夺得全面建设小康社会新胜利、开创中国特色社会主义事业新局面,具有重大而深远的意义.参考词汇:十七届四中全会 the Fourth Plenary Session of the Seventeenth Central Committee胡锦涛总书记General Secretary Hu Jintao审议通过 be submitted for deliberation and approval中共中央the Central Committee of CPC加强和改进党的建设improve the building of the Party新形势下in the new circumstances重大问题major issues改革创新reform and rennovation推进 make progress推进党的建设新的伟大工程advanced the great new undertaking to build the Party全面贯彻党的十七大精神comprehensively implement the guiding principles set out at the Seventeenth CPC National Congress深入贯彻落实科学发展观thoroughly apply the Scientific Outlook on Development有效应对ef rise to…effectively金融危机financial crisis保持经济平稳较快发展maintain both steady and fast economic growth夺取全面建设小康社会新胜利the building of a moderately prosperous society in all respects开创中国特色社会主义事业新局面create a new situation in the cause of socialism with Chinese characteristics具有重要意义will be of great importance in…意义深远的far-reaching段落翻译.
Fourth Plenary Session of the CPC 17 September 15, 2009 to 18 in Beijing, and President Hu Jintao made an important speech. The plenum passed the "CPC Central Committee on strengthening and improving Party building in the new situation, a number of important resolutions." In the new China was founded, the 60th anniversary of reform and innovation spirit to promote the party's construction of a new great project of comprehensively implement the party's 17 for the spirit, thoroughly implement the scientific concept of development, to respond effectively to the international financial crisis and maintain a more stable economic faster development, and to win new victories in building a moderately prosperous society, and create a new situation in the socialist cause with Chinese characteristics,Have a significant and far-reaching significance.英语翻译高手进_百度知道
英语翻译高手进
a non-refundable deposit on 40% of the participation fee plus compulsory web membership fee HK$1.B,500 for 12 sqm 2) Deadline for submission of official application form will be 31 October 2008, Office Tower.C.d)
Optional.Thank you for your continued interest and support for the HK Pavilion at the captioned fair.
We are pleased to enclose an official application form together with an information sheet for your consideration:Mr. Priority for booths will be given to participants of the HK Pavilion in Fashion Access 2007 and&#47: posted-dated cheque dated 29 December 2008 for the remaining balance.
Please pay attention to the followings before filling in the forms.5) 1 set of product catalogue&#47.6) You must sign the last page and stamp the form wiHK$27; Optional .7) Upon receipt your application the Council will sc 1st Cheque , Wanchai, 22 October 2008: a separate cheque dated 29 December 2008 on the 10% surcharge of the participation fee for ordering corner booth4) Any application with INCOMPLETE form or without cheque payment will NOT be accepted. Application Procedure1) The standard participation fee are, booth selection sequence will be determined :a)
HK$34,170 for 12 sqm&#61548." target="_blank">www. Terry WongHKTDC - Product Promotion38&#47, past exhibitors of HK Pavilion will have priority in booth selection by balloting,000 per 9 sqm standard booth with basic facilitiesb)
HK$45,400 for 9HK$19, Total amount ,000 per 12 sqm standard booth with basic facilitiesc)
Compulsory web membership .
Attached please find a paper regarding “Booth Allocation Method” for your easy reference,770 for 9 sqm:A,170 (US$150) charged by the fair organiser for www. 在公平处理的基础上。 Thank you for your continued interest and support for the HK Pavilion at the captioned fair,500 for 12 sqm d)任选的. 应随申请表一起,香港馆过去的参展商通过抽签在展位选择上有优先权,170 (US$150) charged by the fair organiser for www,用于支付余下的余额Total amount : A,770 for 9 sqm: 10% surcharge of the participation fee for ordering of corner booth – HK$3,你的申请是否已被接受,400 for 9 sqm, HK (地址就不翻了)The cheque should be crossed and payable to “Hong Kong Trade Development Council” and should be made by two payments as follows,400 for 9 sqm & HK$4,170 for immediate payment. 谢谢你对香港馆标题下的展览会一贯的关心和支持:40%参加费的不可返回定金: 第一张支票: HK$1,12平方米的是27000港币Optional .FashionNetAsia. If you have any query.信里附的一张纸是关于“展位分配办法”,绝对放心用吧. HK$19。10月31号截止已很近了Thank you for your interest in the captioned fair.收取 d) Optional太长了
其他类似问题
英语翻译的相关知识
其他2条回答
or 2008 who has observed the pre-set deadline. 感谢您对标题所提展会的兴趣, 22 October 2008.摊位优先权将给予年的香港时装馆参与者Thank you for your interest in the captioned fair。我们很荣幸地附上一份正式申请表格及资料供您参考。填写表格之前请注意以下内容: A,请注意预设的申请截止日期为日. We are pleased to enclose an official application form together with an information sheet for your consideration:A. Priority for booths will be given to participants of the HK Pavilion in Fashion Access 2007 and&#47. Please pay attention to the followings before filling in the forms
谢谢您的兴趣在加说明的市场上。我们高兴附寄一张正式申请表与信息板料一起为您的对价。请注意追随者在装载以形式之前:A. 优先级为摊将制定HK 亭子的参与者在时尚存取2007 年并且/或者2008 年谁观察了被预先设定的截止日期, 2008 年10月22 日。B. 申请程序1) 标准参与费用是: a) HK$34,000 每9 sqm 标准摊以基本的设施b) HK$45,000 每12 sqm 标准摊与基本的设施c) 必修万维网会员费: HK$1,170 (US$150) 由公平的组织者充电为 。d) 选项: 参与费用的10% 附加费为定货壁角摊- HK$3,400 为9 sqm & HK$4,500 为12 sqm2) 截止日期为正式申请表提交将是2008 年10月31 日。3) 完整申请表以适当的支票付款, 必须返回到委员会在以下地址:特里・Wong HKTDC - 产品促销38/F, 办公室塔, 常规广场, 1 港口陆运, Wanchai, HK 先生支票应该是横渡和付得起的对&香港商业发展委员会& 和应该由二付款做如下:
第1 支票: non-refundable 定金在40% 参与费用加上必修万维网会员费HK$1,170 为立即付款:总额: HK$14,770 为9 HK$19,170 为12 sqm
第2 支票: 张贴标日期的支票约会2008 年12月29 日为余额,总额: HK$20,400 为9 HK$27,000 为12 sqm
选项: 一个分开的支票约会2008 年12月29 日在参与费用的10% 附加费为定货的壁角摊4) 任何申请以未完成表单或没有支票付款不会被接受。5) 1 您的公司的香港企业注册证明的套产品catalogue/photo 和复制应该被提交以app
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁有关英语翻译的问题!高手进!急!谁能帮我看看这篇文章有什么错误!我英语不好,应该有好多错误``````麻烦帮修改一下,谢谢了.急着用啊```在线等啊!明天就要用了!如果好的话,追加悬赏分!Lynx is national protected animal.Shap_百度作业帮
有关英语翻译的问题!高手进!急!谁能帮我看看这篇文章有什么错误!我英语不好,应该有好多错误``````麻烦帮修改一下,谢谢了.急着用啊```在线等啊!明天就要用了!如果好的话,追加悬赏分!Lynx is national protected animal.Shape may cat, but much larger than the cat, longer limbs, a short tail, marked by significant hair begins. Cat face simulating physical sturdy, rough long limbs, robust, very short and thick tail, , flowering significant proportion warrants hair, a prolapse of the long-haired nose, belly hair is very long. Color variations larger, breast grey, khaki, and light gray brown and other colored type, but some parts of the scheme is relatively constant, such as Waier fate black or dark brown, ear fate dairy grey, flowering thicket hair pure black, mixed few white hair, upper lip brown or black, lower lip polluter white to brown, maxilla and mandible on both sides of each piece of brown black grouper, tail general pure black or brown, in front of limbs, the outer side is a streak, chest, belly, consistent images for the white rat or mouse milky white.
Lynx atmosphere environmental broad, Kekexili the cold grassland, cold desert grassland, cold desert and cold meadow, a lynx tracks. Residence in the grotto, grasped one stone, the birds, hidden activities, listening, visual developed from preying on various post, otter, rabbits and rodents rabbit and some birds, sometimes hunt for food size smaller young animals, such as medium-animals, will be swimming.
20th century 80s, lynx skin lawless market price was as high as 2,000 yuan, huge economic benefits for illegal lynx stocks have suffered an unprecedented catastrophe. New, it is difficult to see the lynx in the wild. So we have to love them more.下面是参考译文
猞猁是国家二级保护动物.
外形似猫,但比猫大得多,四肢较长,尾极短,耳尖上有明显的丛毛. 脸面酷似猫,身体粗壮,四肢粗长、矫健,尾极短粗,尾尖呈钝圆,耳尖丛状毛显著,两颊有下垂的长毛,腹毛也很长.毛色变异较大,有乳灰、棕褐、土黄褐、及灰褐等多种色型,但有些部位的色调是比较恒定的,如外耳缘黑色或黑褐色,内耳缘乳灰色,耳尖丛毛纯黑色,其中夹杂几根白色毛,上唇暗褐色或黑色,下唇污白色至暗褐色,颌两侧各有一块褐黑色斑,尾端一般纯黑色或褐色,四肢前面、外侧均具斑纹,胸、腹、鼠鼷为一致的污白色或乳白色.
猞猁的气息环境较宽,可可西里的高寒草原、高寒荒漠草原、高寒荒漠和高寒草甸等都有猞猁的足迹,栖居于岩洞、石缝之中,夜行性,活动隐蔽,听、视觉发达,捕食各种鼠类、旱獭、兔、鼠兔和一些鸟类,有时也猎食体型较小的幼龄岩羊等中型动物,还会游泳.
猞猁是珍贵的毛皮兽,被毛细软丰厚,色调柔和.20世纪80年代末期,猞猁皮黑市售价竟高达每张2000元,巨额非法经济利益使猞猁种群遭受了空前的灾难.现在,在野外很难见到猞猁. 所以我们要更加爱护它们.
Lynx is a nationally protected animal.It shapes like a cat, but much larger, longer limbs, shorter tail. The face is very much like a cat, sturdy body, longer limbs, robust, a short and thick tail, and the end of the tail is very blunt, ears protrude ot of the feathers, hair on both side of the face, long stomach hair. The colour of the hair varies, there's grey, brown, light grey and dark grey, but in some areas, the colour is quite stable, like on the outer rim of the ear, it's black or brown, on the inside of the ear it's light gray, the hair around the ear is pure black, along with a few white hair, the upper lip is dark grey or black, the bottom lip is slightly white to gray, on either side of the cheek bone, there are dark grey-black patches, the tail is usually black or gray, in front of the 4 limbs, on the outside, on the chest, stomach, it's all white.Lynx's habitat is usually quite wide, KeKeXili's cold grassland, cold desert grassland, cold desert and meadows all have lynx's footprints, they usually live in dens, they are nocturnal animal and moves in a secretive manner, they have very sharp senses of vision and hearing, they catch many kinds of rats, rabbits, otters and certain bird species, and sometimes, even small goat, they can also swim.Lynx is a very rare type of coat animal, their fur is soft and luxurious. Near the end of 1980s, Lynx skin can sell up to 2000Yuan each in black markets, This high profitable deal made lynxs suffer catastrophe. Now, you can rarely see them in the wild, so we need to protect them
Lynx is a national protected animal. Shaped like a cat, but it is much larger than a cat, with longer limbs and a short tail, marked by significant hair begins.
翻不下去了,大哥你是直接用快译翻的吧,一塌糊涂
您可能关注的推广回答者:专业英语翻译,高手进。_百度知道
专业英语翻译,高手进。
a normal variation&走行一致;可见一边缘光滑清晰的块影&透光区&right upper mediastinum&multiple&gt、心影&&gt。右上纵隔&lt,需要出具一些英文的X线报告;增大为主;减低;。心脏横径明显增大;,属正常变异&lt,英语语法不熟;增粗.3*3,考虑为食管占位性病变&protrudes into the right lung field for around 5cm&gt,well-defined margin&gt,其为注解);影(钙化&lt、纤维化&fluid level&与纵隔&lt,边缘可见两个小切迹&azygos lobe&gt,thorax&gt,右肺门&transparency&lesion&gt,其内可见含有气液平面&fibrosis&gt,周围见卫星灶&lt,X线报告是以影像征象为基础。余各肺野未见确切异常影像、钙化;与左侧肺门&显示模糊;表现,其中以模糊影为主;the right lateral view shows&gt,病灶&向右侧移位&约0、纵隔&(渗出)及点结状&lt,右肺下野&old fracture&稍增多;后上纵隔&transparent area&gt.5厘米;left atrium&gt。左下胸腔呈一致性密度增高影;和细短“毛刺”&lt,具有特征性; aortic arch &可能性较大;。左侧位片见&lt,气管&、变钝。左肋膈角&stripes&gt。胸廓,在这里是个程度副词;,以左心房&;向下移位;的局限性&位于前纵隔&trachea&右侧肺野约5厘米。左侧第6肋&lt,约与左侧第4肋前支&lt,肺动脉段突出&lt,符合空洞&lt,等等;horizontal fissure&two notches&gt,其宽径大于1;。右侧位片&lt。正文如下(粗体字为正文;)、条索状&lt,如心脏影;重叠;;a mass ,想请各位高手帮助翻译一下;mediastinum&thoracic vertebra&mediastinum&旁可见肺奇叶&cavity&gt。右侧水平裂&the left costophrenic angle &斑片状模糊影&陈旧性骨折&lt、单发&显示病灶&略;所形成夹角为钝角,右侧肋膈角&内一团状密度增高影;calcification&gt,想借此向各位学习,右下肺动脉干&,左肺上野可见多发&淋巴结&清晰&anterior mediastinum&neurogenic tumor & left ventricle &lung hila&gt,双肺纹理&deviation&联系紧密;;patchy lesions& Satellite lesions &gt.5厘米;;。右上纵隔&pleural adhesion&gt,有些医学名称有注释放在方括号里&lt,考虑为神经源性肿瘤&迂曲,为方便各位、左心室&lt,部分境界&shadow of the heart&gt,但个人能力有限;lesion&gt,下面有一份报告;regional& lymph node &single&.60;point-nodule&gt,上缘呈外高内低弧形影;;透光度&lt:胸廓略呈“桶状” &space occupying lesion &mediastinum&the lesion&gt,大小约2;联系紧密;高密度&lt,与胸椎& costophrenic angle &抬高;;。后下纵隔团状密度增高影,最近因工作需要,可理解为稍微的意思;well-defined&gt,与食管&lt,心胸比率&、粗,凸入&lt,内部密度不均匀;lung marking&gt。该病灶&cardiothoracic ratio& short spiculae &gt,右侧膈肌&esophagus&left lung hila&胸膜粘连&;right lower pulmonary artery&mediastinum&gt, the upper field of the right lung &gt,所以很多器官名称后都带一个“影”子,另外;diaphragm& anterior rib &gt,部分模糊&the left lateral view shows&征象; prominence of pulmonary artery segment &encapsulated pleural effusion&;肿大;ill-defined&gt,简称心影。右下胸腔并见包裹性胸腔积液&lt.主动脉弓&状影。右肺下野见一小圆形密度增高影;rib&; in margin&high density&gt小弟是一名放射科小医生
提问者采纳
right rib diaphragm angle &lt.. The right lung deposition saw a small circular sha right lung field of about 5cm, for the convenience of all. The horizontal fissure &lt, which contain two visible plane &lt. Cardiac transverse diameter inc calcification &gt, cord-like & &lt, & two notches &gt, its width larger than 1, but the limited capacity of individuals, &lt, not familiar to E and fine short& azygos lobe &gt, & neurogenic tumor & cavity &, found around the satellite foci & right upper mediastinum & diaphragm &gt, such display the lesions located in the anterior mediastinum &lt. The aortic arch & left ventricle &gtI' lung hila &, i after upper mediastinum in a ball shap horizontal fissure & transparent area &gt, to learn. Left rib diaphragm angle & shadow& mediastinum &.3 *3.60; the left lateral view shows &gt, considered as esophageal lesions &lt. After mediastinal nodular shadows of high density, refe performance, following a report, &lt. The left piece &lt, and thoracic & & encapsulated pleural effusion &gt, X-ray reports is to ima costophrenic angle & left lung hila left hilar &; &lt, the upper field of the right lung & high density shadow ( calcification &, left lung Ueno visible multiple & ill-defined & double lung textur prominence of pulmonary artery segment &gt, burr& &lt, well-defined margin & well-defined &gt, pleural adhesion & patchy lesions & reduce transmittance, want to master plea space occupying lesion &. T the right lateral view shows & the left costophrenic angle & aortic arch &gt, & old fracture phenomenon, about the size of2; mediastinum & visible a smooth edge clear block artifact & a normal variation is a normal variant &gt, some medical name, with empty & fluid level & fibrosis &; anterior mediastinum &gt. Placed in square brackets & thoracic vertebra & lymph node enlargement, right lung deposition &lt, &lt, int & & mediastinum & and &lt, can be 0;;;; deviation & cardiothoracic ratio &gt. The left sixth rib & point-nodule & patchy single fuzzy image &lt. The right superior mediastinum &lt.5 lymph node & lung marking & clear &lt, & next visible pulmonary lobe & old fracture &gt, transparency & shadow of the heart &gt. The right lower chest and loculated pleural effusion & multiple &gt, so a lot of organs of both with a & lesion & esophagus &.The text is as follows ( in bold text, cardiothoracic ratio &lt, the edge of the visible two small notch & in the right upper lung. The film &lt, lesions &lt. The right superior mediastinum &, the annotation ); anterior rib &gt:Thoracic slightly&quot, right hilar &.5 &lt, right lower pulmonary trunk & limitations & tubby& lesion &; slightly, considering for neurogenic tumors & short spiculae &, here is left ven rib & margin & trachea & mediastinum &gt, and left fourth rib anterior branch of & &lt, thorax & a mass
left atrium &gt, overlap, pulmonary artery segment protrudes &; downward shift, & formed with mediastinal angl Satellite lesions & & single & ( exudative) and nodose &lt. Left pleural is consistent protrudes into the right protruding into the lung field for around5cm & right diaphragmatic elevation. Other lung field no stripes &gt, to the left atrium & high density & &lt, recently nee part of fuzzy, tracheal &; regional &gt. The lesions & tortuosi &;, on the edge of a high low arc image, need to issue some English radiologic reports, mediastinal cardiac &lt, and esophageal & rightward shift &; the lesion &gt, & right lower pulmonary artery &gt, &m a radiology little doctor, fibrosis ) part state & walk the line
别用百度软件翻译啊
可是你的好长,我实在翻译不出来
提问者评价
虽然不满意,还是感谢。
其他类似问题
专业英语翻译的相关知识
其他1条回答
摘要翻译,英语 语法修改qq
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语翻译高手进!帮忙翻译下!谢谢了Documentation status and revisionsThe wording “issue” must not be mixed with “revision”. An “issue” is defined as a release of a document containing a specified degree of information therein. A “revision” of a documen_百度作业帮
英语翻译高手进!帮忙翻译下!谢谢了Documentation status and revisionsThe wording “issue” must not be mixed with “revision”. An “issue” is defined as a release of a document containing a specified degree of information therein. A “revision” of a document is a release on essential changes, additions, or correction, whenever necessary, e.g. the same issue of a document may have several revisions. The following keywords and expressions will be used:Issue demonstrates a defined content of a document, whereas:Issue 1 represents a conceptual engineering status and provides the input to the basic engineering of systems, components and arrangement planning.Issue 2 represents a basic engineering status and provides the input to detail engineering of systems, components and arrangement planning.Issue 3 represents a detail engineering status and provides the input to manufacturing, erection and commissioning of systems and components.Record represents the final status of documentation containing the feed-back from manufacturing, erection and commissioning of systems and components. The revision of a document is presented on form of a running numeric or alphabetic key demonstrating the number of revisions of a document based on changes, additions or corrections.证明翻译啊?
文件状态和校订印字 " 议题 " 不能被和 " 校订 " 混合.一个 " 议题 " 被定义为在其中包含一个数据的指定程度的文件的释放.文件的 " 校订 " 是在必要的变化、附加或订正方面的释放,每当必需的,举例来说文件的相同议题可能有一些校订.下列的牛鼻子字和表达将会被用:议题示范文件的被定义的内容,然而:议题 1 表现一种概念上的工程状态而且提供输入给计划的系统、成份和安排的基本工程学.议题 2 表现一种基本的工程状态而且提供输入细说计划的系统、成份和安排的工程学.议题 3 表现一种细节工程状态而且提供输入给制造业、直立而且系统和成份的委任.记录表现包含饲养-向后地从制造业、直立而且系统和成份的委任的文件的最后状态.文件的校订在流动数值或者照字母次序的钥匙形式上被呈现示范被基于变化、附加或订正的文件的校订的数字.
您可能关注的推广回答者:

我要回帖

更多关于 英语翻译 的文章

 

随机推荐